Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Venommomaster сказал:

@Arik8100q тебе что кто-то чем-то обязан ? Люди на энтузиазме занялись переводом, а он еще подгоняет и говорит как лучше ... Реально не делай добра не получишь говна.

Я ничего не знаю, не умею, скиньте мне... Коли есть такое рвение - изучи вопрос и занимайся переводом, а то что они сделали это ИХ работа и скажи спасибо, что с тобой этим делятся.

второй неуч))))я написал что мне обязан кто то тут??а у вас детворы каникулы начались(((понятно

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Arik8100q сказал:

Я где то написал что мне обязан кто то чем то тут?если не учился в школе и не умеешь читать и понимать смысл не пиши тогда!

*не училась

 

Так если ты требуешь чего то и возмущаешься, значит ожидаешь, что кто-то обязан это сделать. Или логика вышла из чата?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Acordy сказал:

*не училась

 

Так если ты требуешь чего то и возмущаешься, значит ожидаешь, что кто-то обязан это сделать. Или логика вышла из чата?)

Возмущение из за  скинутых когда то донатов(((но тут сам виноват!!

1 минуту назад, Segnetofaza сказал:

До этого я регулярно слушала нытьё о том, что ай, какие же вы нехорошие люди, не переводите руками ничего, и, вообще, вон там я опечатку увидел, криворукие вы идиоты (вместо того, чтобы скинуть скрин в дискорд и ждать фикс). После чего всей оставшейся командой переводчиков (из четырёх человек) было принято решение переводить в режиме “умрём, но минимизируем машинный текст”.  Но да, это ВНЕЗАПНО сильно замедляет перевод.

 

 

Никогда по этому поводу не возмущался а наоборот благодарил донатом за быстрый перевод как и многие другие!а вы банально послушались горстки ноющих,которым не нравился машинный перевод!Всё извините,больше писать ничего не буду,мне всё ясно стало!

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И к чему это все было xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Acordy сказал:

И к чему это все было xD

Логика вышла из чата?)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Arik8100q сказал:

Логика вышла из чата?)

Ты реально шиз какой то:dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Acordy сказал:

Ты реально шиз какой то:dash1:

Аргументов нет,начинаются оскорбления)!типичное поведение …….

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Arik8100q сказал:

Аргументов нет,начинаются оскорбления)!типичное поведение …….

Ты сказал, что писать больше не будешь и продолжаешь, заняться нечем?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Acordy сказал:

Ты сказал, что писать больше не будешь и продолжаешь, заняться нечем?

Ну во первых я сказал это не тебе,во вторых предидущая публикация была тоже не для тебя,а для людей которые занимаются переводом и что то умеют,а не просто сидят тут на сайте!На мой вопрос один из авторов перевода ответил,мне всё стало ясно,писать на эту тему я больше не буду!а с тобой я диалога не вел,ты сам влез со своими оскорблениями и прочим бредом!

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Acordy сказал:

Ты сказал, что писать больше не будешь и продолжаешь, заняться нечем?

Да там похоже без 5-ти минут школота, только с выпускного и сразу начинает на незнакомых людей ярлыки “школьников” вешать. В основном только такие этим страдают. Ну и по гиперактивности “не могу ждать, дайте срочно машинный перевод” это заметно.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, John Eisberg сказал:

Старая версия русификатора 0.71 совместима с новым патчем v1.12.30?

работает с проблемами. Оружие переводится ошибкой, лучше ставить через саму игру уже новый

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На пиратку будут выходить обновления русификатора? У меня нет никакого желания извращаться со сменой региона и прочим трешем. Игра не стоит своих денег.

На бусти увидел про “перевод в процессе”, а для хбокса выкладывается текущая бета с ошибками и неточностями (что немного странно). Но, тем не менее лучше так, чем вообще никак :). Подожду в общем, тем более основная игра была пройдена уже месяца 2 назад целиком и полностью.

Изменено пользователем VertigoRN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пропадает звук только у Xbox-пользователей? Или у всех, кто скачивает модификацию с Creation Club?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
    • Раз мультиплеер пофигу, то приятной игры
    • Билет за лям только для Брюса Уейна, а он без дворецкого -  никуда! Может хоть менестрель - женщина?
    • Это же конференция разработчиков, а не игр.
      В последний раз девушки были на игромире. Особенно в 2008-м.
          
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×