Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, vaddy3 сказал:

Спасибо все заработало, и текстовая русификация и звуковая. Оказалось текстовая не работала, потому что автоинталятор не мог создать нужные файлы на диске С. Тогда воспользовался ручным инсталлятором, простым копированием файлов. Кому интересна как работает русификации. Стремлю игру в Твиче на канале vaddy1

Тут нужно иметь ввиду, что Starfield видит файлы из папок как в Мои документы, так и в папке, куда установлена игра.

При этом, если что либо установлено в Мои документы то это имеет больший приоритет относительно папки с игрой.

Если по простому, то всем моды следует ставить либо в Мои документы либо в папку с игрой. Я выбрал папку с игрой, поскольку у меня 212 гигабайт HD модов на игру и забивать диск C: решил не верным. По этой причине, русификаторы тоже стоят на диске где установлена игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В линейке за ОК есть момент с “растением Лазаря”. Оно то растение, то завод, в общем все диалоги насчет связи этого растения с превращением теплососов в терраморфов из-за этого читаются так себе…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, alexyenov сказал:

Я выбрал папку с игрой, поскольку у меня 212 гигабайт HD модов на игру и забивать диск C: решил не верным.

А можно просто перенести Мои документы на другой диск, раздел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни одна ссылка на перевод не работает. Выбрасывает на форум с кодом ошибки 1S160/2 — “Запрашиваемая страница не существует”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, sova1 сказал:

Ни одна ссылка на перевод не работает. Выбрасывает на форум с кодом ошибки 1S160/2 — “Запрашиваемая страница не существует”

Вверху ссылка на бусти.

Там все ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Подскажите, подойдет ли перевод мода Icon Sorting Tags под v.0.14 для версии 0.15?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, подскажите пожалуйста, когда примерно ожидается завершение перевода?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, dworg1 сказал:

Вверху ссылка на бусти.

Там все ок.

Да, но там только версия без озвучки, или я чего-то не понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2023 в 23:06, sova1 сказал:

Да, но там только версия без озвучки, или я чего-то не понимаю?

Так то и тут озвучка отдельно. Данный перевод к озвучке никакого отношения не имеет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2023 в 19:06, sova1 сказал:

Да, но там только версия без озвучки, или я чего-то не понимаю?

Озвучка весит 10 гигов и ставиться отдельным файлом. Вот я на твитче  twitch    стримлю эту игру полностью на русском языке с русской озвучкой. Кстати кому интересно играть с более высоким качеством, есть мод сделанный умельцами который увеличивает детализацию в игре до 4К и 8К. Сами новые текстуры в архиве zip весят почти 30 гигов, но я их сжал более мощным архиватором 7z, тем самым уменьшил их вес до 26 гигов, и разместил для более высокой скорости  скачки себе в облако. Кому интересно вот ссылка для их скачки, скорость без ограничений.  Starfield_8K

Изменено пользователем vaddy3
ошибка текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, vaddy3 сказал:

Вот я на твитче   стримлю эту игру полностью на русском языке с русской озвучкой.

Пришлось зарегистрироваться, чтобы написать комментарий. И как играть в 10-15 фпс ещё и с перешарпом? Сначала подумал, может твич глючит, скачал кусок записи стрима в исходном качестве себе — так нет, в записи те же 10-15 фпс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, VertigoRN сказал:

Пришлось зарегистрироваться, чтобы написать комментарий. И как играть в 10-15 фпс ещё и с перешарпом? Сначала подумал, может твич глючит, скачал кусок записи стрима в исходном качестве себе — так нет, в записи те же 10-15 фпс.

Спасибо за подсказку только сейчас глянул видео стримов действительно низкий фпс. А у меня на компьютере всегда 150 фпс показывает, Geforce 3070 Ryzen 5900X. Сейчас будем разбираться с настройками программы для стрима vmix

Изменено пользователем vaddy3
ошибка текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vaddy3 сказал:

Озвучка весит 10 гигов и ставиться отдельным файлом.

Вот заметьте: никто не отвечает мне о том, о чем я спросил. Все комментарии к делу вообще не относятся. Да, ок, 10, гигов. Да, ок, не связано с этим переводом. Да, ок, ставится отдельно. Но я не об этом спрашивал. Я спрашивал как ее скачать, озвучку эту, не связанную с переводом, на 10 гигов, ставящуюся отдельно. Потому как “запрашиваемая страница не существует”. Кто-нибудь может конкретно ответить по существу вопроса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все 62 серии за день озвучили? Да и тем более кто, Кубик в кубе? Их озвучку я конечно обожаю, но двухголоска делается явно быстрее, чем проф. дубляж.   Если кто то делает через жопу, это не значит, что всем надо делать через жопу.
      Озвучки некоторых неофициальных студий, типа mechanic games voice и прочих, выходят не хуже, если не лучше, официальных, а качество сразу не делается. Да, затягивать озвучку на четыре+ года это уже перебор, но как видишь, такое бывает, да и тем более, ты сам выше приводил примеры озвучек, которые делаются дольше.   Блин, чел тогда я не понимаю, что у тебя так горит. Ладно бы вообще не было никакой локализации, а играть капец как уже хочется, вот уже четыре года ждёшь, это бы я понял, у самого горело с команды like a dragon, которые не могут текстовый перевод на якудзу выпустить, уже пять лет. Но тут то есть возможность поиграть, хотя бы с субтитрами.
    • Нельзя просто так взять и механически сложить-вычесть время работы по сериалам и играм. Озвучка сериала - наложение одной дорожки на другую. При этом  наглядно видно что куда накладывать. В игре так не получится. Там на порядок больше технических нюансов, начиная с поиска и извлечения звука, заканчивая его запаковкой обратно. Мертвый космос передает привет. Переозвкчка, насколько понимаю, не требуется. По крайней мере масштабная. А вот сведение - да. И в игре этот процесс последней, чем в сериале. Если ждал 4 года, подождать ещё немного не такая уж беда.  Все 62 серии за день? Это кто такой шустрый? Да ладно!? Не хочется платить временем? Можно заплатить деньгами. И время полетит быстрей. Заказываем проект, платим деньги, оговариваем сроки. А если проект без бюджета, уж извините. Прекрасно понимаю. Сам на некоторые игры также ждал озвучку.  Я мог бы это понять, если бы в игру прям невтерпёж хотелось бы поиграть. Но по вашим же словам игра далеко не столь приоритетна. 
    • Ну так сам себе скажи — хватит это терпеть! И пройди игру с сабами. Всё, проблема решена. Можно спокойно жить дальше и наслаждаться жизнью. Кстати, скоро Новый год, пора бы уже начать готовиться, а не ждать у моря погоды  Котэ Шрёдингера, он как бы был, но его как бы нет) Вылез подышать, а то душновато стало. Да и фильтры обновить пора 
    • Сложнее — да, Но в 1500 раз? ведь прошло больше 1500 дней.
      К примеру во всех сезонах Во все тяжкие — 62 серии. А такие сериалы озвучывают часто, меньше чем за день
        Даже в AAA играх мало кто задумывается об липсинк.
      Это всё не плохо, даже хорошо, но хорошо когда за это не приходиться платить ценой ожидания в 4+ лет   Я предпочту сыграть в другую игру, но с озвучкой. Дело просто в том, что я обрадовался когда узнал что будет озвучка купил игру. следил за продвижение прогресса озвучки.

      Дело не в том что оооочень в эту игру хочется поиграть. Прямо ооочень для меня должна быть игра на уровне GTA5, RDR2 или последних двух Zelda. То есть игра должна быть не просто интересной, а технический на новом уровне геймплея.

      Psychonauts первые мне очень понравились, во вторые сыграл бы с удовольствием, но у меня есть не мало других тоже очень хороших не сыгранных игр но с озвучкой. Тут просто обида именно в том, что столько ждали и нечего  И даже если выйдет озвучка когда нибудь … После Beyond Good and Evil 2, она не сгладит испорченное настроение от ожидания.
    • Да, тоже периодически про Дениса вспоминаю.
    • Сложнее, хотя бы тем, что текста тут куда больше, чем в одной серии сериала, персонажей больше, тупо больший объём работы   Не переозвучить, а свести по новой, что бы звуковые дорожки лежали правильно, и как я полагаю, речь персонажей соответствовала липсинку.     За задержку, по большей части надо сказать спасибо тем, кто с текстом работал, я даже догадываюсь, какой именно команде. Да и вообще, учитывая, что на релизе у игры даже субтитров русских не было, проект был весьма актуален. Сейчас же уже есть офф русские субтитры и русскоговорящая часть комьюнити легко может с проектом ознакомиться. Я не оправдываю столь долгую разработку проекта, но ля, если уже так не в терпёж, что аж жопа горит хочу играть, пройди ты с субтитрами и всё, успокойся. 
    • Спасибо, огромное за помощь! Скопировал данный файл по пути oregon\content\paks\ без переименования, запустил и все стало на русском!
    • Безусловно серия сериала несравнимо легче озвучить, чем игры. Но, Студии озвучки успеваю это делать буквально меньше чем за день, а тут больше 4 лет. Я не думаю, что озвучка этой игры 1500 раз (а прошло уже больше дней) сложнее - чем одной серии сериала.

      Ещё тут они говорят — что мы всё озвучили, даже стрим сделали, но озвучку не дадим, так как многие диалого нужно переозвучить.

      Написали бы что проект заморожен, я бы не ждал. Или вообще не анонсировали бы его 4 года назад, то другие студии может взялись бы за озвучку.
    • Чего?  Ничего она ей не стирала. Клеа сказала Алисии “Ну ка вали Мамку вытаскивать из рисунка”. Но Алисия “слаба” оказалась, и при переходе всё забыла, потеряв себя и став Маэль. Маэль это настоящая Алисия, ну как настоящая, перенесенное сознание туда.  А та другая Алисия, это та что нарисовала Мамка, как копию. Мамка нарисовала себе  Алисию, Версо и Ренуара. Версо взбунтовался, настолько что Мамка перестала видеть в нем “своё творение”, и думала что он творение папки. 
    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×