Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

26 минут назад, Shanteau сказал:

Спасибо за информацию, да еще и быструю. Очень жаль. Буду ждать-искать, получается.

А чем Вас не устраивает машинный? Загружаете в xTranslate оригинальный английский файл, поверх (доп. столбец) подгружаете переведенный машинный с уже правками от ребят и правите его как посчитаете нужным. Мне кажется проще с наработками работать, чем с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza, два быстро вопроса

  1. Будут ли переводы выкладываться в дальнейшем на Nexus ?
  2. Там 0475 версию модеры забанили. (подозреваю не без участия нытика, который тут про троянца ныл)
Изменено пользователем TehnoMag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Shanteau сказал:

Спасибо за информацию, да еще и быструю. Очень жаль. Буду ждать-искать, получается.

Рекомендую почитать эту тему с самого начала. Ну или с того момента как появилась игра и стартовала работа над машинными переводами. Тогда тоже некоторые говорили своё фи машинному переводу и советовали делать полностью ручной. Но все быстро стало ясно когда оценили объем работы, человекочасы и стоимость полностью ручного перевода. 

Если ничего из этого тебя не пугает, то можешь начать свой полностью ручной перевод. Собрать команду единомышленников. Инструменты для работы с игровыми файлами тоже все обсуждались в начале.

Потом через год, как закончите, напомните о себе. И мы все поблагодарим вас за полный ручной перевод (если он будет лучше исправленного машинного, и если к тому времени еще кто-то будет играть в Starfield)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Eldoran сказал:

А чем Вас не устраивает машинный? Загружаете в xTranslate оригинальный английский файл, поверх (доп. столбец) подгружаете переведенный машинный с уже правками от ребят и правите его как посчитаете нужным. Мне кажется проще с наработками работать, чем с нуля.

Чую, мой ответ навряд ли кому понравится и будет иметь толк, так и не стану обстановку накалять. Я поинтересоваться пришел, чужие решения или работу критиковать вовсе не намеревался. Прошу прощения, если мое разочарование задело, правда не хотел: оно было обращено на ситуацию и собственные ожидания.

 

53 минуты назад, chaosfrost сказал:

Рекомендую почитать эту тему с самого начала. Ну или с того момента как появилась игра и стартовала работа над машинными переводами. Тогда тоже некоторые говорили своё фи машинному переводу и советовали делать полностью ручной. Но все быстро стало ясно когда оценили объем работы, человекочасы и стоимость полностью ручного перевода. 

Если ничего из этого тебя не пугает, то можешь начать свой полностью ручной перевод. Собрать команду единомышленников. Инструменты для работы с игровыми файлами тоже все обсуждались в начале.

Потом через год, как закончите, напомните о себе. И мы все поблагодарим вас за полный ручной перевод (если он будет лучше исправленного машинного, и если к тому времени еще кто-то будет играть в Starfield)

Так и есть, я и искал какой-то лонгитюдный проект по ручному переводу. Про объемы в курсе, не пугает; не впервой, хе-хе. Предложение вида «не нравится — сделай сам» ожидал, но увы, мне в жизни хватает менеджмента в сфере переводов художественных текстов, потому и думал просто затесаться куда-то на вторых ролях. Да и опыт твердит, что надо искать уже организованные проекты с подходящими фундаментальными принципами, а не плодить новые.

Изменено пользователем Shanteau
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Shanteau Ну плодить пока что нечего, ибо других организованных проектов по ручному переводу с нуля нет. Так что есть возможность стартовать первый такой проект.

Или, если более рационально прилагать свои возможности, рекомендую присоединиться к существующей группе по правке машинного перевода от Segnetofaza. Ссылка на их дискорд в шапке. Там вы сможете переводить по уже установленным правилам и порядкам. В том числе навыки художественного перевода понадобятся в ситуациях, где надо перестроить фразу диалога под нейтральный пол. И в любом случае они не работают только с одним голым машинным переводом, всегда есть под рукой оригинальные английские фразы. И подозреваю, что многие фразы при “ручной правке” и так просто переводятся с нуля вручную.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Shanteau сказал:

Чую, мой ответ навряд ли кому понравится и будет иметь толк, так и не стану обстановку накалять. Я поинтересоваться пришел, чужие решения или работу критиковать вовсе не намеревался. Прошу прощения, если мое разочарование задело, правда не хотел: оно было обращено на ситуацию и собственные ожидания.

Не вижу кардинальной разницы переводить текст с английского с нуля, или корректировать с английского машинный перевод (фразы можно изменить полностью на свои). Кроме как во втором варианте: 1) один проект и работа идёт быстрее, 2) часть текста переведено машиной, но можно уже им пользоваться и вносить правки (то же перевод вручную), т.е. работа идёт быстрее и нет необходимости ждать завершения проекта, через год, два, как заметили, когда сама игра уже будет неинтересна. Согласен с  @chaosfrost, о том же я писал выше и сейчас повторил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Eldoran, на принятую здесь методологию не нападал, позиций своих не заявлял, сражаться за что-либо не намерен. Искал инфу — до меня ее здесь довели, за что большое спасибо, кстати.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, chaosfrost сказал:

В том числе навыки художественного перевода понадобятся в ситуациях, где надо перестроить фразу диалога под нейтральный пол.

Не совсем понимаю это решение.

Сделать разный инсталлятор под Сидония/Кидония — пожалуйста, а сделать с инсталлятор с авыбором планируемого пола ГГ — идите нафиг, будет коверкать фразы под нейтральный пол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, dworg1 сказал:

Не совсем понимаю это решение.

Сделать разный инсталлятор под Сидония/Кидония — пожалуйста, а сделать с инсталлятор с авыбором планируемого пола ГГ — идите нафиг, будет коверкать фразы под нейтральный пол.

Кстати, интересная мысль про вариант выбора пола.
Более трудоёмко, всё ж таки не 1 букву поменять, а менять фразы (Я сделал/Я сделала; Ты пришла/Ты пришёл), но если это начать делать сейчас, пока ещё мало проверено, то смысл есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2023 в 00:01, сэтрий сказал:

Я слышал в других роликах как нейросеть говорит очень натуральным голосом. Почему бы не использовать такое и для Старфилда? Игровые файлы уже разобраны, так что мне кажется не сильно сложно будет текст прогнать ещё раз через нейросеть с более натуральным голосом.

Есть уже такой дубляж на BOOST продают, два подобия мужского и женского голосов, слушать такое ужас. Я текстовые так, мельком просматриваю а тут слушать этот бред!!! Увольте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, OldMan1 сказал:

Есть уже такой дубляж на BOOST продают, два подобия мужского и женского голосов, слушать такое ужас. Я текстовые так, мельком просматриваю а тут слушать этот бред!!! Увольте!

Еще и платить, хоть за хорошую, но все-же нейронку…. ну такое это(плюс это не совсем законно, на сколько я помню)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто знает дискорд русификатора? Нигде найти не могу. Надо ребятам проще его сделать, чтоб видно было. Хочу сбросить скрины с ошибкой перевода

Изменено пользователем RomarioSuoerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RomarioSuoerRus 

Скрытый текст

image.jpg

 

Изменено пользователем jdPhobos
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, RomarioSuoerRus сказал:

Народ, кто знает дискорд русификатора? Нигде найти не могу. Надо ребятам проще его сделать, чтоб видно было. Хочу сбросить скрины с ошибкой перевода

Чуть выше выкладывал…

27 минут назад, jdPhobos сказал:

@RomarioSuoerRus 

  Показать содержимое

image.jpg

 

Ссылка в шапке уже не действительна и не актуальна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Manairons

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, Исследования, 3D-платформер Платформы: PC Разработчик: JanduSoft, 3Cat Издатель: JanduSoft Серия: JanduSoft Дата выхода: 19 февраля 2026 года Отзывы Steam: 41 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Bizarre
      Сегодня вышла игра Total Chaos
      https://store.steampowered.com/app/2208350/Total_Chaos/
      Скажите, возможно ли русифицировать, сей прелюбопытнейший проект?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • это да, но тут всё же про коллекционирование или понты, а за это обычно платит коллекционер, а не тот кто ему предлагает вещи в коллекцию.
      Да, забыл про маленькую хитрость, в период Летней и Новогодней за крафт значка дают карточку значка этой распродажи. Были периоды когда карточка в первые дни стоила по 25-30р. Не крафтишь значки в периоды между ними, а потом как сразу значков 5, в итоге можно было и баблишко поднять, в те времена хватило бы на покупку хорошей игры по скидке. Сейчас уже конечно не так выгодно, но всё же, лучше чем просто получить купон или что там сейчас дают по дефолту за крафт значка.
    • @PermResident , так я за всех и не говорю как бы!  Не спорю, что кому-то это может быть важно. Только я считаю, что вознаграждения за крафт значка можно было бы и поинтереснее придумать, чтобы был более существенный резон их собирать. @CyberPioneer , в зимнюю и летнюю распродажу вроде как до сих пор дают карточки, на продажу которых даётся примерно месяц. Потом они снимаются с продаж.
    • ранний доступ ) сроки жмут. хорошо если крит. баги успеют отловить 
    • Я ж те советовал канал который подробно это объясняет. В некоторых случаях большие карты отражений могут отжирать ресурсы больше чем лучи, поскольку чудо ядра в этом случае простаивают.
    • @vadik989 я только внимание обратил, что там масштабирование не работало. Такое впечатление, как-будто в некоторых играх не проверяют даже основные моменты. Которые, казалось бы, вообще упустить невозможно. @CyberPioneer  там в самом начале сейф, а код написан на доске, но затёрт.  Не помнишь, там вообще можно этот код где-то ещё найти, или этот сейф можно открыть только взломом?   Я сейчас посмотрел сравнение с RT и без.  Повышение фпс не увидел. В лучшем случае наравне, или даже с RT на пару кадров ниже.  Но прикол в том, что я и разницу в картинке не увидел.  
    • Они описали обычный механизм работы лучей на аппаратном уровне. Он буквально так нормально и работает аппаратно, но “почему-то” фпс не повышает отнюдь.
    • и другие  граф.настройки сбрасывались.тестил и правил через конфиг. при смене управления не корректно работали загадки
    • с чем? с заменой шрифта, ибо нормальный/стандартный формат для шрифтов на нинтендо дс .NFTR но у меня его нету и вместо него у меня 4 файла с пометкой .fnt и как я понял за неимением альтернатив и методом тыка (ну и названием папки где они хранились) что это те самые шрифты однако я как не пытался их менять смотреть через тайлы через нейронки пытался что то делать ничего не получается и вот в чем вопрос как мне изменить их при этом не поломав всю игру к чертям, и как бы я где не искал везде информации ноль, поэтому и написал сюда.  
    • у вас не написан пол, да и мы в интернете) По нику сложно определить кто там за ним, как и за аватаркой)) Тема создаётся для привлечения внимания к игре, только и всего, бывает конечно, что автор русификатора выкладывает русификатор сразу же, но это реже) Тут много тем таких) Искать сами русификаторы лучше на сайте или в релизах) Тут одна девушка уже ранее указала пол @PermResident приди сюда тоже)))
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×