Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, Strikit сказал:

Не уверен что сюда(
Нашел только что, прямо из под клавиатуры)
 

Нашел опечатку

Персонаж мужчина, вариация диалогов вот:

Попытка идентифицировать себя как Ж))) (вторая строчка)image.png

Там много такого. Потихонечку правится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, TehnoMag сказал:

Там много такого. Потихонечку правится.

Отдельной темы нет под корректировку? 
Тут оставлять не возбраняется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Strikit сказал:

Отдельной темы нет под корректировку? 
Тут оставлять не возбраняется?

лучше конечно в дискорд — вон в шапке ссылка, но тут тоже можно, почему нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TehnoMag сказал:

лучше конечно в дискорд — вон в шапке ссылка, но тут тоже можно, почему нет.

О! Точно!
Упустил это) Спасибо!

7 минут назад, TehnoMag сказал:

лучше конечно в дискорд — вон в шапке ссылка, но тут тоже можно, почему нет.

Приглашение устарело(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так то в большинстве переводов Maelstrom так и остался Maelstrom-ом, даже если такого слова в языке нет.

Даже в польском:

Screenshot-2023-09-21-114510.png

11 минут назад, Strikit сказал:

О! Точно!
Упустил это) Спасибо!

Приглашение устарело(

https://discord.gg/95qfp7Qg

Изменено пользователем FogZ
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chaosfrost делается для всех, но всех не спрашивают (и не слушают?), да? У него вполне адекватное предложение, учитывая что по “правилам переводов” названия и имена собственные не переводятся. Конечно всегда есть исключения, но все термины “пихать” в исключения...

@xVeNo0Mx Кстати “вихрь” куда лучше “водоворота”. :i-m_so_happy:

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, chaosfrost сказал:

@delad Перевод делается для всех, а не лично для тебя. Концепция данного перевода была выбрана в самом начале и переводчики ее придерживаются. Личные хотелки отдельных людей они исполнять не обязаны. Если тебе не нравятся отдельные слова, ты всегда можешь поставить другой перевод или сделать свой. Ты также можешь сам внести правки в перевод, инструменты известны и не раз назывались в теме.

Я написал о явной проблеме, объяснил почему и привел аргументы. И тут вылезает какой-то левый чел (ты) и начинает ТЫкать мне и говорить про “мои хотелки” и что переводят не для меня, а для всех. На нормальных форумах таких банить надо. Тут тема про перевод, тема касается конкретной игры. У тебя оффтоп, еще и негативный, свалил.

2 часа назад, FogZ сказал:

даже если такого слова в языке нет.

Да получается что такое слово всё-таки есть. Мальстрём — Википедия (wikipedia.org)

Плюс на самих пушках надпись прям на стволе “Maelstrom”. Можно было даже англ название оставить.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@delad “Явная” эта “проблема” только для тебя. Лично я не вижу проблемы с названиями. Меня устраивает как переводит эта команда переводчиков. Но ты хочешь чтобы они переводили так как хочется тебе.

4 часа назад, xVeNo0Mx сказал:

Крутая позиция если ты говноед

То есть ты говоришь что перевод в текущем состоянии — говно? Наверно очень мотивирующе звучит для переводчиков, делающих бесплатно перевод ради таких оценок...

  • +1 4
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-то чувство собственной важности) И надо всем его показать) Даже если это не уместно в теме о переводе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, bgtvr сказал:

У кого-то чувство собственной важности) И надо всем его показать) Даже если это не уместно в теме о переводе)

даже боюсь спросить о ком ты конкретно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.09.2023 в 11:15, Segnetofaza сказал:

Можно. Но есть маленькая проблема. В игре количество символов текста намертво залочено в интерфейсе взлома. Цифровая отмычка просто не укладывается в это поле.

Анна, вас ввели в заблуждение с размером поля текста под отмычки.

Пример

 

1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Изменено пользователем DexEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Потому-что там мэр всех кидает? Бдм-дынц

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Мы уже устали это разжёвывать в телеге и дискорде, но продублирую тут. 
Оригинал слова — не латинский, а греческий. И на русском языке правильно звучит как Кидония. Желающим играть с Сидонией могу только посоветовать поехать на Сипр вместо Кипра.

Изменено пользователем ratchet_27
орфография
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Lumina Veil Жанр: Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: Hamster Cafe Издатель: Hamster Cafe Дата выхода: 22 июн. 2026 г. Lumina Veil - игра ужасов с современным уклоном. Встаньте на место популярного стримера в путешествии в новую странную игру. По мере того, как вы погружаетесь глубже, вы обнаружите, что избегаете изоляции своего собственного мира, только чтобы обнаружить, что границы между фантазией и реальностью начинают стираться.                                 Бесплатно в стиме — https://store.steampowered.com/app/2840000/Lumina_Veil/
    • Да, разработчики добавили в проект систему локализации, но не подключили её корректно к игре. Из-за этого все фразы разбросаны по всем бандлам в ассетах ActionSpeech. Поэтому, для вытаскивания текстов из ассетов и импортирования перевода фраз обратно, без сочинения дополнительных скриптов не обойтись. Тут точно надо иметь некоторые знания и опыт, без них никак. Я попробую сделать частичную локализацию игры, без перевода текстур, конечно. Если получится, выложу русификацию на форуме. Шрифты на русские уже поменял.  
    • У меня, как и раньше 10 тем, на Сафари (iOS). Только шрифт поменяли. А, понятно теперь, почему разница была.
    • Мне нравится, что, цитирую лицензионое соглашение вашего же установщика, “  Данная русификация распространяется абсолютно бесплатно. Любое коммерческое использование данной русификации запрещается.”, но нужно купить ключ, чтобы получить доступ к “абсолютно бесплатной” русификации. 
      Просить деньги за свой труд не плохо, я бы даже сказал само сабой разумеющееся, но хоть “лицензионое соглашение” в установщике меняйте, чтобы не было таких противореций. Или тут подразумевается, что любой владеющий ключом доступа может его распространять, пока не требует за это деньги?
    • Для зарегистрированных пользователей сделал 10.
    • Возможно, но тут изменения не особо больше информации на страницу добавили. Даже наоборот. Разве? Все нормально было. 10 последних активных тем и заголовок последней новости. Сейчас там 5 тем и последняя новость почти целиком. Как бы не особо больше всего стало. Там каждое сообщение отдельно прописывается. Зачем мне переписка всех тем?  Это что-то внутри форума вроде. Толком не копался, но с виду это не то, что было на главной.  Интересны именно последние актуальные темы, а их видно только 5.  Есть вариант жамкнуть на форуме кнопку "непрочитанные"  https://forum.zoneofgames.ru/discover/unread/ и увидеть последние актуальные темы. Но тут тебя перенаправляет к последнему сообщению в теме в принципе, а не к последнему не прочитанному. Приходится углубляться в тему, что не всегда удобно. А при переходе с главной перебрасывает как раз к первому не прочитанному сообщению. Что весьма удобно. В общем, пожалуйста, подумай над возвращением 10 тем в мобильной версии. Буду признателен в случае положительного решения.
    • https://www.zoneofgames.ru/games/yakuza_5/files/11782.html
    • @allodernat Кстати, просьба. И к тебе, и к другим переводчикам. Вы когда вот финально пакуете релиз, пакуйте его не в zip, а в 7z. Мне, конечно, несложно потом все это дело самому перепаковать и т.п., но в вашем случае буквально ничего не изменится (особенно если вы пользуетесь оболочками вроде total commander как я), а Windows 11 и так нативно поддерживает распаковку 7z, так что пользователи не пострадают. А сами переводы в 7z весят порой в пять раз меньше, чем в zip. В наше время дорогой памяти это важно.
    • На мобайле естественно все должно быть поскромнее, раньше когда ты открывал главную страницу за последними сообщениями вообще почти ничего не было видно. Для отслеживания изменений на форуме есть https://forum.zoneofgames.ru/discover/, там все гораздо лучше видно, ну и всегда можно создать себе индивидуальную ленту https://forum.zoneofgames.ru/discover/?do=create
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×