Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На счет проблем с окном корабля и экипажем. Во всем виноват https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1170
Он не дружит с новым переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vergissmeinnicht Я не ставил никакие моды на игру, все что вносилось в игру это только перевод и больше ничего, и при этом у меня такие же проблемы с окном корабля и экипажем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 16:43, Korotun сказал:

@Vergissmeinnicht Я не ставил никакие моды на игру, все что вносилось в игру это только перевод и больше ничего, и при этом у меня такие же проблемы с окном корабля и экипажем.

Показать больше  

Мда… что-то странно происходит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 16:22, worys сказал:

А так у беседки весьма консервативная игра по современным меркам, с медведем не переспишь на бабу бороду не приклеишь :)

Баррет со своим мужем уже пролез в окно Овертона? С ним же и замутить можно. А ещё с Сэмом, это который ковбой. И хрен с ним, что он умудрился с женщиной дочь завести. А Баррет и его муж из параллельной вселенной уже воспитывают дочь. Два гея воспитывают девочку :ohmy: Во всей этой вакханалии я чувствую сильнейшее возмущение, что нельзя замутить с Васко! Чёртовы притеснения по признаку блестящего металлического зада!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ни у кого случаем подлагиваний не появилось после патча на игру (GamePass) до патча все отлично бегало, настройки графики никакие не трогал. Из-за перевода же не может быть (v0.4.6.2 DeepL)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня после обновы игры фпс стал ниже, не знаю, сама игра так сделала — или новый русификатор. Надо тестить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 16:33, Vergissmeinnicht сказал:

На счет проблем с окном корабля и экипажем. Во всем виноват https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1170
Он не дружит с новым переводом.

Показать больше  

О чет про моды не подумал, я пока ничего в игру не ставлю только русификатор и ДЛСС. 

  В 9/14/2023 в 16:46, Roadman сказал:

Баррет со своим мужем уже пролез в окно Овертона? С ним же и замутить можно. А ещё с Сэмом, это который ковбой. И хрен с ним, что он умудрился с женщиной дочь завести. А Баррет и его муж из параллельной вселенной уже воспитывают дочь. Два гея воспитывают девочку :ohmy: Во всей этой вакханалии я чувствую сильнейшее возмущение, что нельзя замутить с Васко! Чёртовы притеснения по признаку блестящего металлического зада!

Показать больше  

Я думал баррет по работам у него же у спального места фотки его были :) А вообще я с ним не общался еще после того как спас а теперь и не охота, сара тоже бисексуальна, они там все я так понял Б, впрочем я и не отрицал, что всего этого в игре хватает, но по современным меркам не так и много, а так жалко что в моем первом прохождении умер Сэм, теперь во втором спасать всех уже не так хочется надо как то барретта мочкануть, :) дочку он  с мужем воспитывает тьфу пля :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 16:19, Wanderer_1 сказал:

Народ, вопрос, вот в некоторых диалогах общаясь с NPS женского пола они говорят что они не ОНА, а ОН. Это баг переводчика или веяния политкорректности?

Это особенность английского языка. Например, фраза “I recently went home” означает “Я недавно ездил(а) домой”, причём без разницы, какого пола говорящий. Нужно переводить конкретно под персонажа, но как её перевести, если фразу говорит герой, который может быть либо мужчиной, либо женщиной? Весь перевод тогда надо делать в двух вариантах: либо под М, либо под Ж. Можно, конечно, сказать “Я только что из дома”, но это уже большая редакторская деятельность. А пока что имеем то, что имеем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод тестируется на последней версии игры из Steam. Работает без проблем установленный в папку “Мои документы”.

Сейчас есть конфликт с модами интерфейса игры к примеру https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1170 

Причина пока в процессе нахождения.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем уже в новой версии поменяли MAST на ВАНТ? Непонятно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 17:23, Segnetofaza сказал:

Перевод тестируется на последней версии игры из Steam. Работает без проблем установленный в папку “Мои документы”.

Сейчас есть конфликт с модами интерфейса игры к примеру https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1170 

Причина пока в процессе нахождения.

Показать больше  

А что в старфилде наконец-то, спустя две недели вышло какое-то обновление?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 17:42, lotas72rus сказал:

А что в старфилде наконец-то, спустя две недели вышло какое-то обновление?

Показать больше  

Ага, исправили аж целых 3 квеста и все)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 17:47, Vergissmeinnicht сказал:

Ага, исправили аж целых 3 квеста и все)

Показать больше  

Ага, вижу, и DLSS добавили, да? Вот это они потрудились конечно, кнопку написали, которую модеры сделали уже на второй день и пару квестов))))) Одни разочарования от игры, конечно, она даст вайб РПГ в которой можно изучать и изучать квесты, но мир изучить просто не интересно((((

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/14/2023 в 17:50, lotas72rus сказал:

Ага, вижу, и DLSS добавили, да? Вот это они потрудились конечно, кнопку написали, которую модеры сделали уже на второй день и пару квестов))))) Одни разочарования от игры, конечно, она даст вайб РПГ в которой можно изучать и изучать квесты, но мир изучить просто не интересно((((

Показать больше  

Не, только 3 квеста.
Многие думали что они это в этой обнове добавили.

Регуляторы яркости и контрастности
Меню калибровки HDR
Ползунок FOV
Поддержка Nvidia DLSS
Поддержка ультрашироких мониторов 32:9
Кнопка для еды!

Это все только в будущем)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×