Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, OldinN сказал:

Второй тоже Марс да, а вот нашел еще скин на оружие, уже другой, там такой же лукап в переводе

https://ibb.co/7QmCY7w

Эти файлы уже выкладывались MeridianRus: https://wdfiles.ru/LMzs

Не понимаю, почему их все пропускают и не включают в сборки.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Перевод Segnetofaza последний: https://imgur.com/a/yHhpsAt

Единственное что, мне кажется, что все файлы strings, даже пустые, должны быть на месте — .ilstings, .strings, .dlstrings.

по логике других локализаций, именно так и работает, все файлы лежат вместе, если переводить корабли то положить туда ilstings и dlstrings с ru префиксом, даже если пустые. То же самое для oldmars_ru и constellation_ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Эти файлы уже выкладывались MeridianRus: https://wdfiles.ru/LMzs

Не понимаю, почему их все пропускают и не включают в сборки.

вроде в сборках от он встроенный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Star_Wiking сказал:

Это невозможно. Где-то видел видео где был разбор “шуток” гуся из первого дополнения Атомик на английском и большая часть из них вообще непонятна “англосаксам”.

Всё возможно, был бы талант и опыт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, bat_bsv сказал:

вчера была версия 2 перевода, нормально работала. сегодня версию 3 поставил все в квадратиках ((
https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html

Я сегодня после переустановки перевода тоже испытал квадратики, помогло удаление файла fonts_ru.gfx из папки interface.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На русификаторе 0.3.4 после установки все на английском, ставил на чистую 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Эти файлы уже выкладывались MeridianRus: https://wdfiles.ru/LMzs

Не понимаю, почему их все пропускают и не включают в сборки.

Да, с этими файлами проблемы пропали. В архиве с бусти Segnetofaza нету этих правок в архиве.
Ну ничего, спасибо за помощь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока перешёл на перевод Sergio, похоже яндекс во многом перевёл правильнее. Не могу пока сказать про диалоги, но названия вещей точно лучше в целом, хоть  и со своими приколами местами.

Не может быть такое, что платный Deepl справился бы лучше?

А что если попробовать с польского переводить, а не с английского? Польский самый близкий к русскому из всех доступных локализаций.

Изменено пользователем SamhainWarlock
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SamhainWarlock сказал:

Пока перешёл на перевод Sergio, похоже яндекс во многом перевёл правильнее. Не могу пока сказать про диалоги, но названия вещей точно лучше в целом, хоть  и со своими приколами местами.

Я вот тоже думаю, есть ли смысл переставлять на Яндекс или спокойно проходить дальше на Deepl. Мне в целом глаз не режет, но может у яндекса нейронка умнее для русского языка в целом хз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SamhainWarlock сказал:

Маленькое исправление для перевода Segnetofaza 0.2.4: https://wdfiles.ru/1rK05

- закрыты скобки в 3 строках

- переименованы постоянно заметные места: сейф, отмычка, сообщение про отмычку, взять, собрать

Словил вылет на этой версии, примерно после одного часа игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил, что периодически появляется символ * в начале строки диалога. Не успел сделать скрин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, zigger111 сказал:

Блин опять голоса пропали

Версия с установочным файлом. 0.3.4. Только голоса. Остальное все есть

На чистой все работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Пока перешёл на перевод Sergio, похоже яндекс во многом перевёл правильнее. Не могу пока сказать про диалоги, но названия вещей точно лучше в целом, хоть  и со своими приколами местами.

Не может быть такое, что платный Deepl справился бы лучше?

А что если попробовать с польского переводить, а не с английского? Польский самый близкий к русскому из всех доступных локализаций.

Уже была такая мысль тут. Нет людей, знающих Польский, что бы делать правки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×