Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, zzzombie89 сказал:

Ну вообще там не было никаких ссылок, кроме ссылки на русификатор интерфейса. Просто сообщение отредактировали и ссылка появилась.

да я по ошибке отправила) засыпаю блин…

Чутка скринов перевода тут и тут

Названий предметов и неписей выпало много, но обещаю найти в следующей версии)

 

Изменено пользователем Segnetofaza
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Segnetofaza сказал:

да я по ошибке отправила) засыпаю блин…

Чутка скринов перевода тут и тут

Названий предметов и неписей выпало много, но обещаю найти в следующей версии)

 

А перевод “терминалов” присутствует?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Sentyreon сказал:

А перевод “терминалов” присутствует?)

в альфа папке, но там очень сырые файлы, ставить пока не советую багов в них много (чертова беседка со своими кавычками)

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Segnetofaza сказал:

да я по ошибке отправила) засыпаю блин…

Чутка скринов перевода тут и тут

Названий предметов и неписей выпало много, но обещаю найти в следующей версии)

 

Спасибо вам огромное , перевод действительно очень ждем ,  вот что значит фанаты ,  очень жаль ,  что разработчики повернулись спиной к русскому комьюнити.  

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потестил немного, буквально до артефакта, а то спать уже надо… DeepL молодцом, очень даже достойно для машинного. Хз, как там дальше будет, но пока отлично. Мелкие шероховатости правишь прямо у себя в голове, когда читаешь).

Еще раз спасибо за труды!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Segnetofaza сказал:

в альфа папке, но там очень сырые файлы, ставить пока не советую багов в них много (чертова беседка со своими кавычками)

подскажите а переведены ли варианты ответов  при разговоре нпс    или лучше  mort 1.266 

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Segnetofaza сказал:

в альфа папке, но там очень сырые файлы, ставить пока не советую багов в них много (чертова беседка со своими кавычками)

Хм… у меня вылет при загрузке игры после установки файлов из Альфы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, portos1123 сказал:

подскажите а переведены ли варианты ответов  при разговоре нпс    или лучше  mort 1.266 

Да, переведены. Только что пробежался немного, вполне себе достойно, на первый взгляд.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

понять не могу закинул файлы подтвердил замену а перевод не появился в чем беда ?:cold_sweat:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Sentyreon сказал:

А перевод “терминалов” присутствует?)

@Sentyreon ну как сказать) — https://imgur.com/a/PbUppsh

@LordLamer @6LACK значит что-то не туда закинули. Без проблем запустилось с обычным и альфа переводами.

Папку deepl_dialogs просто в корневую паку игры кидайте с заменой. Если нужны тексты в интерфейсе, то из папки !alpha кидаете дополнительно оба файла в Starfield\Data\Strings с заменой.

Профит.

Изменено пользователем Очень Жаль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, zzzombie89 сказал:

Вот щас обидно было :(

 

Эта штука FPS сжирает на ровном месте. Всё что угодно, но только не решейд. Хорошо, что на Нексус есть фильтр и все моды с решейдом убрал от греха подальше. Есть же нормальные моды без решейда. На тот же Киберпук были моды на коррекцию гаммы без всяких решейдов этих ваших.

не обращайте внимание ,  еще раз спасибо . будем еще  ждать обновления  по вашей возможности . 

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Segnetofaza сказал:

да я по ошибке отправила) засыпаю блин…

Чутка скринов перевода тут и тут

Названий предметов и неписей выпало много, но обещаю найти в следующей версии)

 

Я мб что-то не туда закинул? :с тык

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LordLamer сказал:

Хм… у меня вылет при загрузке игры после установки файлов из Альфы...

То же самое, но новая игра работает… видимо придется заново проходить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×