Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Haoose, подскажи пожалуйста, откуда ты вытащил текст для перевода? Вдруг текст из длс тоже где-то там лежит, .locres из папки en весит всего 1кб, а переводить с немецкого и тд для меня плохой вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vizard53 думаю что зашит где-то в самих игровых ассетах, а не вынесен в отдельный locres. По этой причине машинная русификация проводилась не с английского исходника.
Что касается текста из DLC, то упоминания и Дэдпула и Венома есть в тексте, и переведены. Раз они в игре не переведены, надо посмотреть, может разработчики добавили новые строки в текст. Как будет время и возможность, установлю свежую версию игры, гляну.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне как девушке очень будет приятно, если у меня главная героиня в субтитрах женское местоимение. Охотник больше подходит мужскому полу персонажу. Я бы скачала русификатор улучшенный, где женское местоимение у главной героини. И я бы задонатила бы за труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Diana Visilkova сказал:

Мне как девушке очень будет приятно, если у меня главная героиня в субтитрах женское местоимение. Охотник больше подходит мужскому полу персонажу. Я бы скачала русификатор улучшенный, где женское местоимение у главной героини. И я бы задонатила бы за труд.

Охотник так и будет охотником, что за мужское, что за женский, так как там скорее всего используеться одно имя Hunter

Править в других местах  местоимения, очень тяжкий труд. Так как текст там лежит в разбивку, без указания кто говорит. Фактически надо находить в игре ошибку, потом этот текст искать в файле, и править. А текста там уж очень много. 

Поэтому проще в уме менять местоимения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Diana Visilkova сказал:

Мне как девушке очень будет приятно, если у меня главная героиня в субтитрах женское местоимение. Охотник больше подходит мужскому полу персонажу. Я бы скачала русификатор улучшенный, где женское местоимение у главной героини. И я бы задонатила бы за труд.

Главная проблема в том, что в файле с текстом нигде не указано, где какой персонаж и к кому он\она обращается, я сам прошел игру за женскую версию гг. Сейчас начал проходить по второму кругу(но играю редко), снова за женскую версию, но теперь я пытаюсь сделать, чтобы субтитры совпадали с озвученными репликами, а где англ. озвучка, чтоб хотя бы был корректный перевод. Вот только это занимает очень много времени (час игры — два-три часа корректировки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.02.2023 в 21:30, Haoose сказал:

@Vizard53 думаю что зашит где-то в самих игровых ассетах, а не вынесен в отдельный locres. По этой причине машинная русификация проводилась не с английского исходника.
Что касается текста из DLC, то упоминания и Дэдпула и Венома есть в тексте, и переведены. Раз они в игре не переведены, надо посмотреть, может разработчики добавили новые строки в текст. Как будет время и возможность, установлю свежую версию игры, гляну.

@Haoose,чтоб было проще, сам вытащил locres’ы, с иероглифами брать не стал, в остальных для сравнение чекнул количество строк:
ru 59930 (то что есть сейчас)
de 62075
es 62788
fr 62772
it 61955
pl 63397
pt-BR 63003 

только я не знаю как вставить переведенные строки в новый файл, UE4localizationsTool ругается на разницу в количестве строк
https://drive.google.com/file/d/1tPa9kENUDFeObbM99tKWRvO7o-s926tw/view?usp=sharing
 

Изменено пользователем Vizard53
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В последнее время особо не редактировал, сейчас изменил Мэджик на Магик, потому что так в озвучке, и постарался везде заменить смотрителя, воспитателя, уборщика и тд на Наставницу по той же причине (опекуна в тексте увидел, но без контекста не уверен, что это про неё)
DLC дедпула не трогал, перевода Венома пока нет
Отредактировал начало игры, включая первую битву с Веномом

https://drive.google.com/file/d/1mh9g-LG8iYN-eXQXZPEPpaAlXZI2hPBt/view?usp=share_link

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гм, значит над переводом игры работа идет как я понимаю?)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Makskosa сказал:

Гм, значит над переводом игры работа идет как я понимаю?)

 

Редко, и то чаще всего со скуки.

Перевод то в целом уже играбельный, я уже разок прошёл игру, попутно исправлял серьёзные проблемы, мешающие играть, сейчас раз в неделю-две часик поредактирую и всё.

Изменено пользователем Vizard53

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы конечно иметь хоть какой то перевод dlc, тк не у всех есть знания английского

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vizard53 может донатный сбор, чтобы допилить перевод, в том числе DLC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+1, игра огонь из стратегий по вселенной Marvel. Может товарищи помогут какие из той же Team RIG — перевод на Dead space remake огонь у них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтож, перевод DLC будет, когда переведу еще порядка 3800 строк с немецкого, и то еще надо будет убедиться, что он заработает (есть шанс, что и вовсе поломает остальной перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите я поставил перевод из шапки, скачал еще  https://drive.google.com/file/d/1mh9g-LG8iYN-eXQXZPEPpaAlXZI2hPBt/view?usp=share_link и там только этот файл надо закинуть pakchunk0-WindowsNoEditor_rus_DeepL_edit.pak в steamapps\common\Marvel's Midnight Suns\MidnightSuns\Content\Paks\ к pakchunk0-WindowsNoEditor_rus.pak ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ZeM2008 pakchunk0-WindowsNoEditor_rus_DeepL_edit.pak надо закинуть вместо pakchunk0-WindowsNoEditor_rus.pak. DeepL_edit’om я подписал, чтобы не путаться, где версия с сайта, а где та, которую я редактировал2023-01-09-01-29-52.png

Изменено пользователем Vizard53

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фишка в  чем ,я прям поймал когда у меня пропал ютуб,так же  обрыв,потом включилось и  ютуб пропал. И провайдер отписался в тот   день поставили  “коробочку черную”. выше .поэтому я и сделал такие выводы,что когда коробку на то отключают.(перезагружаю) интернет “течёт”  без неё,то вс начинает работать ютуб , и  открываются сайты которые как бы не “заблокированы” вроде стим bd. И даже страницы как будто быстрей открываются.  Из провода высасывает))
    • @allodernat большое спасибо! все работает. правда я все равно застреваю в разных местах — много непонятного.
      куда можно отправить донат?
    • Я явно деградирую. Короче все работает я дурак. Авторы могут дальше заслуженно бесконечно отдыхать за сделанный перевод.
    •  Тут поддержу, гг мене тоже не нравится, и бесила меня на протяжении всей игры(даже немного порадовался когда Рико ускорила ее спуск с лесенок.)) также ловил кринж когда они друг друга партнерами называли это ощущалось как то не естественно и вымучено,  А по моему это просто повестка феминизма всунута, на фоне деспотичных, слабых, ничтожных мужиков игре что ничего сами не могут, в браке превращают женщин в страдающих служанок без права голоса, давая игроку понять айяяй как плохо иметь стандартную семью, выпячивая при этом героиню как умную, сильную, отважную и самостоятельную личность которая сама себе мужик.) в общем старая как мир песня феменистов.   Бладлайнс 2 это вообще хренотень, а не игра и на фоне этого дерьма Сайлент хил ф это шедевр.) как тут уже отметили нужно 3 захода делать, на мой взгляд самым лучшим вариантом будет на первый раз выбрать сложность боевки стандарт а загадок сложную, а остольные 2 раза побегать исключительно на полном изи моде.)
    • Скорее всего у провайдера идёт автодиагностика (обслуживание) сети, мб кто-то там полагает, что это время самое подходящее вместо стандартного времени для подобных целей где-то посреди ночи, когда люди спят.
    • Возможно, соседский кот каким-то образом подворовывает трафик    Надо с эти что-то делать.
    • Народ, подскажите, пожалуйста, есть ли способ достать из игры все аудиофайлы, которые относятся к речи персонажей и все остальные эффекты, которые в кат-сценах и не только? Или это нереально? 
    • У меня просто это периодически происходит около 6, когда я завтрак..пропадает инет ,потом появляется, и начнет все работать,сайты летают просто ,минут от 15 до часа потом опять отпадет секунд на 30-60 , и возвращение к с тому что было.
    • @PSICO, Ну так сделай, Движок игры Unity. Чем прогнать через нейрону нужно достать текст, а с Unity есть некоторые проблемы что текст раскидан по разным архивам или дублируется, и его надо при каждом обновлений  искать занова.  Если игра интересна то они идут в раздел Вскрытие игровых ресурсов и там спрашивают про программы или где лежит текст.  Что за точка входа ты имеешь виду?
    • Да там как раз сюжетные диалоги это самое простое с точки зрения перевода, они-то все в одном месте лежат, ещё и в текстовом виде. А вот геймплейные строчки ищи-свищи
      Плюс выбранный мной изначально подход к переводу (залезть в файлы ассетов через UABEA, найти нужные файлы и их отредактировать) накрылся медным тазом после первого же обновления, переписавшего ассеты
      Тут либо менять текст через Unity Auto Translator, либо пытаться достучаться до разраба и умолять его сделать игру пригодной к переводу. Первое, насколько я могу судить, крайне неудобно и, похоже, не затрагивает текст непосредственно из dll-файлов. Разрабу я уже и на почту писал, и пост на форумах Steam оставлял — ответа нет
      Если кто-то может помочь советом по автоматизации поиска и замены текста в Unity-ассетах — буду крайне признателен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×