Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

New Tales from the Borderlands

  • Разработчик: Gearbox Software
  • В официальной продаже с 21 октября 2022 года

Забавно наблюдать, как во времена оригинальной TftB ее бросились переводить сразу все, а продолжение вообще никому не нужно (и не только в России, а вообще везде, судя по статистике).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А разве толмачи не собирались заняться переводом? Вроде планировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pashok6798 сказал:

А разве толмачи не собирались заняться переводом? Вроде планировали.

У команды очень большой скепсис насчет игры. Я пока в процессе прохождения. Как пройду, если мне прям зайдет, то вынесем этот вопрос на обсуждение еще раз. 
Но тут да, против играют два фактора — игра без взлома, в РФ не продается, и у нее дико малый онлайн… и там очень много текста, ибо все эпизоды вышли разом.

Непонятно, стоит ли оно того, ибо кто хочет из этого меньшинства способных купить, тот на англе пройдет.)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

В версии для нинтендо свич 11000 строк текста 
в шрифтах русский присутствует 
 

Скрытый текст

2022-10-22-165837367.png

Скрытый текст

2022-10-22-170103038.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется игра не стоит того, там будет интересная игра по стар треку и продолжение  Wolf among As 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, elmin59 сказал:

Мне кажется игра не стоит того, там будет интересная игра по стар треку и продолжение  Wolf among As 2.

По Экспансии же вроде, а не по Стартреку. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, WrightMan сказал:

По Экспансии же вроде, а не по Стартреку. 

Там и по Стар Треку будет и по Экспансии.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы конечно увидеть перевод данной игры, так как сплошь текстовая, даже со средним знанием английского напряжно играть.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • 5 часов назад, 13thAngel сказал:

    Хотелось бы конечно увидеть перевод данной игры, так как сплошь текстовая, даже со средним знанием английского напряжно играть.

    +надеюсь кто нить возьмется за нее. Взял ее и “Gotham Knights”.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

2022102602070400-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

Русские шрифты работают 
тест редактируется легко

игра воспринимает изменения.

кто готов заняться тексты выложу.
 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да на ноту выложите. Переведут и можно собрать будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Требуется редактура и вычитка 
по большей части все нормально.


 

Скрытый текст

 

2022102701121500-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C66-FBD776-F9-B0-E6

2022102701122600-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

2022102701172800-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

2022102701420500-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kuziara сказал:

Требуется редактура и вычитка 
по большей части все нормально.


 

  скриншоты (Скрыть содержимое)

 

2022102701121500-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C66-FBD776-F9-B0-E6

2022102701122600-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

2022102701172800-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

2022102701420500-89-EFA0-FEA861-A6-CA9-C

 

 

Взялся за перевод офф?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре очень много игры слов, там простой вычиткой не обойдется. Надо прям тщательно все проходить и гуглить) Местами прям в тупик адаптация поставить может.

P.S. С командой еще раз обсудили — т.к. стоит денува, переводить в данный момент не возьмемся. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×