Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Видео с геймплеем на готовом переводе, иногда попадаются опечатки, исправляю по ходу обнаружения

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MaXVeeL сказал:

Видео с геймплеем на готовом переводе, иногда попадаются опечатки, исправляю по ходу обнаружения

Хм. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MaXVeeL сказал:

Продолжение первого видео

То есть перевод с нуля, сам? Это ещё сложнее и дольше, чем адаптировать готовый, пожалуй. Главное потом или правки понемногу вноси, как люди будут присылать какие-то неточности, или исходники опубликуй где-нибудь, чтобы люди могли их вносить, если вдруг устал. Год — это всё же немаленький срок

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dicur3x сказал:

То есть перевод с нуля, сам? Это ещё сложнее и дольше, чем адаптировать готовый, пожалуй. Главное потом или правки понемногу вноси, как люди будут присылать какие-то неточности, или исходники опубликуй где-нибудь, чтобы люди могли их вносить, если вдруг устал. Год — это всё же немаленький срок

 

Да с нуля, есть 2 тестера по мимо меня самого, за неделю после завершения работ уже исправлены 2 вылета и 5 текстовых ошибок 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по твоим видео всё очень даже хорошо! Правда есть пара моментов. Вместо “Оборудование” можно было написать “Экипировка”, а так же когда смотришь на цены или любые другие числа будь то урон, хп или мана, всё отображается нормально, но вот цифра 8… Она всё портит. Наносят тебе урон в 8 единиц или 80, то показывается это как О и О0 соответственно. Т.е. как будто 2 нуля и никакой восьмёркой там не пахнет. Если слово “Оборудование” вместо “Экипировка” ещё терпимо, хрен ты с ним, то буква О похожая на  ноль, вместо восьмёрки это зло. В остальном же за пару видео, что ты скинул, я ничего такого вроде не заметил… На английском, разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена,как тут не знаю, не обратил внимания.

Ну и конечно же если на все недочёты закрыть глаза, то вполне играбельно! Это я уже к мелочам придираюсь.

Вспоминая GTA San Andreas с переводом на уровне грунта…. вполне себе игралась и проходилась)))

Изменено пользователем tbdan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, tbdan сказал:

судя по твоим видео всё очень даже хорошо! Правда есть пара моментов. вместо оборудование можно было написать экипировка, а так же когда смотришь на цены или любые другие числа будь то урон, хп или мана, всё отображается нормально, но вот цифра 8...она всё портит, наносят тебе урон в 8 единиц или 80, то показывается это как О и О0 соответственно. т.е. как будто 2 нуля и никакой восьмёркой там не пахнет. Если слово оборудование вместо экипировки ещё терпимо, хрен ты с ним, то буква О похожая на  ноль, вместо восьмёрки это зло. В остальном же за пару видео что ты скинул я ничего такого вроде не заметил… На английском разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена,как тут не знаю не обратил внимания.

На счет восмерки знаю, эксперементирую со шрифтом что бы не сильно выделялось, на счет отображения да есть проблемы, в некоторых магазинах количество денег отображается как 0, в релизе будет "экипировка"" и еще пара правок отличающихся от видео, как выпущу в свет буду рад любым отзывам и советам, буду обновлять по мере появления проблем и предложений

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, MaXVeeL сказал:

 в некоторых магазинах количество денег отображается как 0

да в основной английской версии так же много где 0 в магазинах показывается, но хотя бы в основном меню всё нормально отображается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.06.2019 в 18:36, shikulja сказал:

шрифт хакнут, тогда вполне вероятно. Но похоже  хфакерам..   пофик

и не только им кста. на ноте тоже игнор полный.. я хоть и не спец по высказываниям, но могли бы хоть отписку нарисовать. 

Никто никого не заставляет, а добровольно никто ничего делать не хочет)

А на ноту так и не выложил ничего? Там два перевода есть от одного человека за март 2019 года. И ты портировал Леонидовский текст?

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в обиду вышеперечисленным переводчикам, этот вопрос касается попытки понять суть. За переводы, за то, что вы делаете для комьюнити, бесконечный респект.
@MaXVeeL, @Prizvel
Есть перевод от chief-net, есть перевод от Leonis, который вроде даже качественнее, чем chief-net. Чем было вызвано решение именно переводить с нуля игру и тратить больше времени, а не портировать их переводы? Тут один парень @shikuljaразве что писал, что начал портировать и хотел портировать сразу два, но выгорел из-за технических сложностей каких-то. Но так и не поделился своими наработками, ведь наверняка уже немало проделал. Вижу тут только инструментарий. Или поделился? @shikulja, подскажи по этому вопросу.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dicur3x для меня это своего рода челлендж был, так сказать доказательство самому себе что если есть желание то можно и горы свернуть

Изменено пользователем MaXVeeL
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, что некоторые игры никто даже не берет на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.11.2022 в 17:15, MaXVeeL сказал:

для меня это своего рода челлендж был, так сказать доказательство самому себе что если есть желание то можно и горы свернуть

Вот за такой подход Огромное Уважение! Я от безысходства уже хотел сам было взяться за эту тему. Пробовал шрифт свой как то делать, подстраивать,но понял что это для меня слишком сложно, ну и свесил руки…. Авось когда-нибудь кто-то возьмётся за перевод стимовской версии. Потом вообще забыл про это всё и тут смотрю вкладка в браузере сохранена. Дай ка, думаю, зайду посмотрю чё нового, а тут такое !))) прям подарок какой то )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот смотрю на тактик огре, но тоже понимаю что не смогу. так что уважение переводчику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.11.2022 в 20:14, tbdan сказал:

...На английском, разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена...

Очень много таких багов… особенно странно выглядит то что когда получаешь 17 уровень пропадают счетчики опыта “опыт: далее:”, по всей видимости это связано с тем что количество нужного опыта (далее:) превышает определенное значение что подтверждается на примере денег и магазинов, если {денег} = [0<= 999] то отображать {денег} иначе отображать 0, все тесты проводил с ArtMoney что дает высокую точность… очень жалко что такое количество багов в такой замечательной игре( интересно на мобильной версии также или нет, надо будет проверить

Изменено пользователем MaXVeeL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      The Seance of Blake Manor

      Метки: Сверхъестественное, Детектив, Для одного игрока, Головоломка, Приключение Платформы: PC Разработчик: Spooky Doorway Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 27 октября 2025 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Empire: Total War

      Метки: Стратегия, Историческая, Военные действия, Глобальная стратегия, Пошаговая стратегия Разработчик: The Creative Assembly Издатель: Софт Клаб Серия: Total War Дата выхода: 4 марта 2009 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 20432 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это что за «русское выражение»? Я Вас попрошу не выражаться!
    • Всем добрый день. Решил сделать статью по переводу первых двух частей игры Профессор Лэйтон (Professor Layton). Как известно, первые две части выходили на Nintendo DS и для современных мобильных платформ: Android и iOS. К сожалению, я в версии Nintendo DS работал только с внедрением текста, остальные ресурсы я не особо трогал, поэтому могу написать набор программ, которые, возможно, вам пригодятся в работе для версии Nintendo DS. Для работы с версией Nintendo DS понадобится следующее: Nintendo DS (взломанная консоль или эмулятор DeSmuME) Ром игры (лучше использовать европейские версии для нормальной поддержки кириллицы) Tinke (для работы с ресурсами рома) Любой шестнадцатеричный редактор (для работы с некоторыми ресурсами) Возможно вам понадобится программа CrystalTile2 для возможной декомпрессии некоторых сжатых блоков. Professor Layton script tool для возможного редактирования dat и gds файлов. Далее буду писать инструкцию по переводу игры для Android и iOS. Данные программы должны работать на первых трёх частях игры, но за третью часть я не уверен, так что пробуйте на свой страх и риск. Список инструментария для перевода игры на Android (для iOS, к сожалению, не знаю, как сейчас можно модифицировать ipa файлы): Professor Layton tool — для распаковки и запаковки архивов, если будете использовать obb файл (Gitflic, Gitverse) APKTool для модификации APK файлов (https://apktool.org/) Uber APK signer для выравнивания и подписи APK файла (потребуется Open JDK или Oracle java) (https://github.com/patrickfav/uber-apk-signer) LaytonScriptTool для модификации dat и gds файлов (Gitflic, Gitverse) BMFont Generator для генерации растрового шрифта (https://www.angelcode.com/products/bmfont/) Professor Layton font editor для редактирования шрифта (Gitflic, Gitverse) Если у вас версия с obb файлом В первую очередь, нужно будет с помощью программы Professor Layton tool распаковать obb файл. Для этого указываете путь к obb файлу и путь к папке с распакованными ресурсами. После этого распаковываете ресурсы и читаете распаковку APK файлов.   Извлекаем ресурсы из APK файла С помощью APKTool распаковываем ресурсы. Пример распаковки: apktool d Layton_Curious_Village_in_HD_v1.0.5.build.34.apk Если путь имеет пробелы, то необходимы кавычки в пути к распаковке APK файла. Например: apktool d “C:\Users\User\Desktop\Layton Curious Village.apk”   После распаковки текст диалогов можно найти в gds или в текстовых файлах (зависит от части игры. В первой части диалоги были в текстовых файлах, а во второй части — в gds). В dat файлах, в основном, хранятся головоломки, но могли храниться какие-то мини-игры, хотя они обычно находятся тоже в текстовых файлах. Графика хранится в обычных файлах формата PNG, поэтому графику можно открыть любым графическим редактором.   Как работать с dat и gds файлами? Для работы с dat и gds файлами потребуется программа LaytonScriptTool. Пример извлечения gds файла: LaytonScriptTool.exe export example.gds Пример импорта gds файла: LaytonScriptTool.exe import example.gds example.txt Пример извлечения dat файла: LaytonScriptTool.exe export datfile example.dat Пример импорта dat файла: LaytonScriptTool.exe import datfile example.dat Примечание! В случае с импортом dat файлов извлеченные текстовые файлы должны находиться рядом с dat файлом. Ещё одно примечание! Мобильная версия использует кодировку UTF-8. У gds и dat файлов есть какое-то ограничение символов, из-за которого игра может вылетать. Рекомендуется переводить как можно короче, а также заменить буквы, схожие с латинскими, для ещё большего уменьшения размера блока с текстом. Таким образом, есть шанс, что перевод будет работать без проблем. Я обычно заменял следующие буквы: АВЕКМНОРСТХаеорсух К сожалению, нормально замены букв у меня нет, но можно попробовать сделать замену или через Notepad++, или написать какой-нибудь скрипт по замене необходимых символов во всех переведённых текстовых файлах.   Как модифицировать шрифт В принципе, можете взять шрифт из первой части или шрифт из заброшенной второй части (в заброшенном переводе второй части есть поддержка кириллических символов, так что сможете вводить свои имена кириллицей), либо модифицировать шрифт с помощью программы Professor Layton font editor и BMFont Generator. С помощью BMFont generator можете сгенерировать свой шрифт. Далее с помощью Professor Layton font editor импортируете сгенерированный шрифт. Примечание! Шрифт должен быть формата Unicode и начинаться с символа 32 (0x20 - пробел). Текстура должна быть формата PNG (если не ошибаюсь, должна быть формата ARGB8888, точно не помню формат). Как собирать APK и OBB файлы? Когда все ресурсы модифицировали, выполняем сборку с помощью APKTool. Для этого нужно будет указывать путь к папке с модифицированными ресурсами. Пример сборки: apktool b Layton_unpacked После сборки сформируется APK файл Layton_unpacked.apk, который необходимо будет выравнивать и подписать с помощью Uber APK signer. Пример подписания: java -jar uber-apk-signer.jar -a Layton_unpacked.apk После этого можно копировать модифицированный APK файл на смартфон и установить его. Если у вас версия с obb файлом, то с помощью Professor Layton tool можно собрать обратно модифицированный obb файл. Для этого во вкладке “Repack” указываем путь к папке с модифицированными ресурсами и указываем путь к созданию obb файла. После этого можно копировать вместе с модифицированным APK файлом obb файл и пробовать запускать игру. Надеюсь, данная статья поможет вам сделать свой перевод игры Профессор Лэйтон для мобильных устройств.
    • @piton4 можно настроить при пропуске хода накапливание урона
    • Ого, переводик за миллион раздали, царский подарок под НГ.
    • x=(y*1.25)*1.75 P.S. после юнити тяжко, хочется писать x=x*1.25f*1.75f
    • Как вы это себе представляете? Разраб должен знать все языки мира?
    • Получается, если вставить все три пиктоса, то урон контрудара увеличится более чем в 3 раза Но всё равно непонятно, как там возможно наносить по 7млн урона.
    • @piton4 ещё критак добавляется
    • Почему? Почему на 118? @Dusker а, то есть стандартный урон увеличивается к примеру на 25%, а потом это всё увеличивается ещё на 75? Если урон 10, то получается 12.5 и + 75%? Или наоборот — 17.5 + 25%
    • Да, при очень высокой температуре, ещё и клетки внутренних органов начинают разрушаться 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×