Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Maestro сказал:

хм…….гхм…… а до меня ещё не дошло…..))))))) научился крафтить из того что падает с магов эквип ну и там с каждого мага свои реззисты/бафы ну там устойчивость к льду, огню, свету, тьме. На оружии наоборот бафы — доп урон этими элементами. Этим крафтовый шмот лучше того, что можно найти в сундуках по всему миру игры. Но вот, что в скиллах есть ещё какая-то руническая магия — пока не углядел. У меня класс Highblade.  Может у вас просто маг? Ну а насчёт перевода, да я не против что на русском было бы приятнее и удобнее. Просто боюсь пока народ сорганизкется и перевод появится, мы уже всё пройдём и наиграемся. )))

 

у меня тоже хайгх, под хпшками возле иконки оружия есть серый значок, это навык, его можно активировать нажатием блока, после будет под ним написано какую клавишу надо нажать, но для этого надо вкачать навык, что бы узнать какой в инвентаре выбери свой меч, и заскроль его описание, (играю с джостика, у меня скролл на клавишу RT)

и там красным будет написан неизученый навык. Вот

Изменено пользователем genia_kr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, genia_kr сказал:

у меня тоже хайгх, под хпшками возле иконки оружия есть серый значок, это навык, его можно активировать нажатием блока, после будет под ним написано какую клавишу надо нажать, но для этого надо вкачать навык, что бы узнать какой в инвентаре выбери свой меч, и заскроль его описание, (играю с джостика, у меня скролл на клавишу RT)

и там красным будет написан неизученый навык. Вот

Спс, разобрался. Это глифы называются. Глифы видимо только на крафтовом оружии, на том, что с сундуков их нет. Чтобы глиф заработал нужно в дереве умений вкачать “Divine Glyphs” соответствующего описанию на оружии класса  (1,2,3,4,5). И это, нам надо тут обсуждение прекратить, а то народ нас шапками закидает, Всё-таки тема про русификацию...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.05.2022 в 11:16, LinkOFF сказал:

Пример сериализации dialog.zdx в JSON (C#) — https://gist.github.com/LinkOFF7/5b27ff35a2ef6be9e124fefc384de9ad

Сам файл JSON.

Структуру остальных файлов можно посмотреть в exe через ILSpy. За них отвечает класс Chronicler.

Конвертер я, скорее всего, или сделаю не скоро, или не сделаю вовсе.

Да там простая конвертация, я уже написал конвертер.

Осталось локализировать json файлы и всё будет готово.

Изменено пользователем zeroed
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Maestro сказал:

Спс, разобрался. Это глифы называются. Глифы видимо только на крафтовом оружии, на том, что с сундуков их нет. Чтобы глиф заработал нужно в дереве умений вкачать “Divine Glyphs” соответствующего описанию на оружии класса  (1,2,3,4,5). И это, нам надо тут обсуждение прекратить, а то народ нас шапками закидает, Всё-таки тема про русификацию...

ну энглиш википедия их рунами называет)

Да и в первой части глифами были способности типо дабл прыжка и тд)

там не тольно этот скилл, если я не ошибаюмь их два, крафтил себе копьё с мага ветра и на нем требовалось два скила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никогда раньше не занимался переводами, поэтому не знаю, как лучше построить процесс для совместного перевода. Надеюсь, более опытные пользователи подскажут, как сделать лучше (может удобнее перенести всё в Google Sheets).

Пока подумал, что будет проще сделать совместный доступ ко всему файлу, где каждый желающий может редактировать отдельные строки/разделы.

 

Собственно, онлайн редактирование файлов без регистрации доступно по ссылкам:
dialogs.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/LOrqBkAgRvA4EtHKn-ed9mlK/
strings.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/biBuyagO56m9YbcyU10P+lWh/

 

Коротко о том, как с этим работать:

  1. Перевод нужно добавлять только в местах, помеченных ключевым словом ADD_RUSSIAN_HERE. То есть, просто заменяете это ключевое слово переводом на русском.
  2. Переводить нужно строки, расположенные выше ключевого слова ADD_RUSSIAN_HERE. Специально оставил в файле все доступные локализации, чтобы можно было переводить с английского/французского/китайского (например, в английском часто непонятно, обращение к женскому полу или мужскому, за счёт других языков, возможно, это компенсируется. Опять же, если не прав, поправьте).
  3. Если сомневаетесь в переводе, можно оставлять комментарии (используйте для этого два слэша // ). Пример:
    {
    	"text": "What's on your mind?"
    },
    {
    	// Не уверен, но вроде перевёл правильно.
    	"text": "Что ты задумал?"
    },

     

  4. Для того, чтобы найти, что можно перевести, можно использовать поиск по файлу (Ctrl + F). Опять же, искать ключевое слово ADD_RUSSIAN_HERE.

После того, как доведём перевод до ума, соберу нужные zdx/ztx файлы и выложу здесь.
Надеюсь на добросовестность пользователей и на то, что не придётся давать доступ к файлу только по приглашениям.

Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, zeroed сказал:

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

Могу попробовать перевести с друзьями, но за точные сроки не ручаюсь.

Самому уже не терпится поиграть с русским языком!

Изменено пользователем Festis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже хочется побыстрее поиграть, но в создании русификаторов, вообще, даже примерно не разбираюсь как это всё делается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, piton4 сказал:

Тоже хочется побыстрее поиграть, но в создании русификаторов, вообще, даже примерно не разбираюсь как это всё делается.

Ну, сейчас нужно ребятам просто перевод предоставить, а дальше они сами уже скомпилируют всё в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Я не понимаю как пользоваться тем онлайн сервисом, да и тормозит пк на нем. Уже есть готового файла диалога перевод 70 страниц. Может кто-то закинуть? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Blackubic Уже вручную вставил. 70 страниц из 1200 с чем-то. Надеюсь, тут лишь бы видя как кто-то начал , другие  подключились.

Изменено пользователем Lurans
Смысл
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, zeroed сказал:

Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.

Есть инвайты на Notabenoid, если нужно то напиши “мыло”!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ziborock сказал:

Есть инвайты на Notabenoid, если нужно то напиши “мыло”!

Никогда не пользовался этим сайтом, поэтому даже не знаю, нужен ли инвайт. Если это поможет ускорить перевод, было бы круто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, zeroed сказал:

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

а ты хорош=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.
    • Автор: 0wn3df1x
      VillageRhapsody 乡村狂想曲 18+

      Жанр: Visular Novel, Simulator, RPG, Adventure Платформы: PC Разработчик: YooGame Издатель: YooGame Дата выхода: 26 апреля 2023 Движок: Cocos2D Данная игра является третьим по популярности проектом 2023-го года в Steam среди игр без русского языка, с 10783 и 96% положительных отзывов (на втором месте Dead Space).
      Игра сделана на том же движке, что и часть серии Nekopara, Grisaia Phantom Trigger, Plague Inc, Geometry Dash.
      Данные располагаются в архиве xp3 и требуют определённых заморочек.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И к чему ты это сообщил? Я что тебе написал?
    • Красавчик ) Спс.
    • А какие по твоему критерии полноценного некстгена?  Открытый мир? Неоновые улицы Найт-Cити? То есть, если бы это была игра в открытом мире и в ней бы было меньше камней и больше других поверностей, то она бы была некстгеном с точки зрения графики? Брось   Демка была некстгеном в плане графики, как и данная игра. Мы же здесь про качество графики говорим, а не про то, какие локи в игре, её продолжительность, камерность и тд.   Hellblade2 это именно игра, а не демка, у меня ушло 15ч на прохождение между прочим.
    • Что на этот раз нам приготовил кало-соевый конвейер? Лара-чурка или Лара-негр? А то нетфликсовской транс-лучевой педерастией отсвечивает — тут не понять однозначно. Щас вот играю в ремастеры 1-3 частей — там белая британка, вроде как.
      А вообще я крайне возмущен тем, что в трейлере не репрезентатировали ее полигамные межполовые предпочтения, глубину внутренних травм и вообще минимально показали рассово-гендерное разнообразие.
      Хотя, если взять классическую Лару, то она ради достижения цели охранения опасных артефактов без колебаний истребляет все живое, неживое и магически живое, даже не задумываясь о том, что пять минут назад убила оставшихся атлантов, последних динозавров, загасила все продукты эволюции и даже устроила массовые расстрелы мужиков на службе при исполнении — а ведь у кого-то могла быть маленькая дочка, ждущая папу со смены! Охранник Джон устроился в RX-Tech, вышел на первую смену и тут же был взорван Лариной ракетницей. Где справедливость?!
    • По твоему коридорная сюжетно-ориентированная не может быть полноценной игрой? Типа надо обязательно опен ворд пелить с большими городами, чтобы прям ух как показать нексгеновость? Первый Крайзис для тебя тоже является технодемкой? Где из визуала тоже камни, пальмы, водичка? Там тоже ничего особенного в плане архитектуры не было. Псевдо открытые пространства, деревушки из трёх-четырёх домиков, но это считался нексгеном и прорывом на долгие года. Чем Хеллблейд 2 тут отличается? Из-за того, что в его сейттинге не предусмотрены большие локации с большими городами? Всё какое-то натянутое понятие. Никто не спорить, реализовать такую графику в открытых мирах куда сложнее, на то они и коридоры, чтобы сейчас нам показать какой графон может быть в будущем, когда технологии будут готовы это всё тянуть в более сложных условиях, и Хеллблейд 2 с этим отлично справляется. По крайне мере, другого такого же красивого коридорного проект с подобной графикой, на данный момент у нас нет.  Вот именно, что это технодемки а не полноценные игры. В этих технодемках нет игры, там есть демонстрация технологии, у Хеллблейд есть полноценная игра на 7-8 часов, как бы нихрена себе технодемка. То, что игра сомнительного качества, это другой вопрос, но это полноценная игра, где тебе рассказывают историю, в которые ты играешь, а не смотришь. Аналогии на самом деле так себе.  Короче, понятно, какие у тебя критерии для нексгена. Это обязательно опен ворд по типу Киберпанка, с графикой как у ХБ2. Ну такое, если честно. Я не спорю, красивые открытые миры куда разнообразнее и живописнее порой смотрится из-за смены погоды, дня и ночи, но блин, никогда не было таких критериев, что нексген именно красивыми опен вордами измеряется. Всегда за нексген считали игру, которая показывает на данный момент самую лучшую и передовую картинку. И как ты говоришь, что в условиях ХБ2 реализовать такую картинку проще. В этом доля правды есть, но мы видим кучу проектов которые выходили до ХБ2 и были также на УЕ5, и также были коридорные проекты, и они не имели подобного уровня графики, а это говорит, что не всё так однозначно и просто. Плюс мы часто на УЕ5 видим проекты, где большая проблема с оптимизацией, как у ХБ2 при её уровне графики, с оптимизацией порядок, значит авторы ХБ2 серьёзную работу проделали для достижения такой картинки, при такой оптимизации. Пусть прозвучит для тебя так, ХБ2 имеет на данный момент нексген графику для коридорных проектов, подобной картинки пока нет ни у кого больше, в коридорных проектах. 
    • Я на авторов ни в коем случае не гоню, я только про то, что эта игра — не полноценный некстген и все. Она круто выглядит, вопросов к ней ноль, все отлично. Но это не полноценный некстген. Тогда полноценным некстеном можно было бы и технодемку матрицы и демку анрила 5 назвать  Но это не они по вроде понятным причинам, потому что на все игры такое ща не распространить из-за ограничений как создания такого так и оптимизации. ХБ2 сделали следующий шажок, но до реального некстгена в играх еще далековато. Когда выйдет игра типа КП2077 с такой графикой — вот тогда можно будет сказать, что да, наконец вышла полноценная некстген игра)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×