Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Мне вот интересно: “Как переводчики между собой решают кто будет переводить игру?”

Почему к примеру FF7 досталось именно Miracle а не другой группе переводчиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Andy3721 сказал:

Мне вот интересно: “Как переводчики между собой решают кто будет переводить игру?”

Почему к примеру FF7 досталось именно Miracle а не другой группе переводчиков?

никто ничего не решает. Просто когда один берет переводить, то обычно никто уже не лезет переводить.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Andy3721 сказал:

Почему к примеру FF7 досталось именно Miracle а не другой группе переводчиков?

Кому например? Мираклы чутли не единственная группа, которая берется за крупные проекты и доводит их до конца, даже с этими убогими волнами. Причем по срокам у них зачастую все даже очень хорошо 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza у всех переводы платные или только у Миракл? никогда такого не видел что перевод есть а его выкладывают только для тех кто заплатил.

2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Кому например? Мираклы чутли не единственная группа, которая берется за крупные проекты и доводит их до конца, даже с этими убогими волнами. Причем по срокам у них зачастую все даже очень хорошо 

Я не в курсе сколько тут групп переводчиков, я вообще раньше думал что зог единая команда переводчиков, пока не почитал в теме психонавтов 2 обсуждение.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Andy3721 сказал:

@DjGiza у всех переводы платные или только у Миракл? никогда такого не видел что перевод есть а его выкладывают только для тех кто заплатил.

Всегда по разному бывает, иногда собирают начальную сумму и уже после этого начинают переводить, иногда продают переводы, например Гремлин и Мираклы, иногда донаты до релиза не открывают, но зачастую это плохо заканчивается (например Персона 5). Но в основном либо открывают донаты и в общий доступ выкладывают, либо донаты после релиза открывают и так же в общий доступ сливают. Единственное что таких команд очень мало, а долгожители на подобии Мираклов видимо и живут благодаря своей политики, в принципе я такой подход не осуждаю, если условно команда полностью делает русик и потом тем кто больше задонатил выдает раньше остальных, и в оконцове отдают в общий доступ, это нормальное явление, но походу Репликанта так и не собирают в общий доступ выводить, а только продают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, NepkaN сказал:

Ну тут, как видишь, всё более-менее работает. Правда я где-то забыл ещё одного Security Officer перевести, из-за чего он в субтитрах всё ещё на английском.

  Показать содержимое

UlJ5IWa.pngWOOTHpi.jpeg

Т.е. и субтитры, и имена противников, менюшки (даже обучающие) всё это можно перевести. Другое дело что, как я и сказал — с кёрнингом траблы. Но вообще, если тебе интересно, то там всё очень просто. Буквально находишь любой софт, способный тебе разобрать .pak файл (да хоть тот же uviewer т.к. в нём проще разобрать этот архив), после берёшь необходимую папку с локализацией, находящуюся по адресу (pakchunk0_s24-WindowsNoEditor.pak\End\Content\GameContents\Text\US). И да, pakchunk0_s24-WindowsNoEditor.pak это именно тот файл, где все переводы лежат игровые. Он же в папке игры (находящейся по адресу Final Fantasy VII Remake Intergrade\End\Content\Paks) весит меньше всего. Дальше берёшь прогу от добрых людей с zenhax, разбираешь с её помощью необходимый .uepx файл, переводишь нужные строки и той же прогой снова импортируешь. Только надо отдельную папку создать примерно по вот такому пути — WindowsNoEditor.pak\End\Content\GameContents\Text\US (хз, может и по другому можно)

Лично у меня оно вот так лежит 

  Показать содержимое

f5ZL3IS.png

Кстати ещё можно сделать текстовый файлик с подобным текстом. Где-нибудь. Не в тех же самых папках, которые будут собраны в .pak

  Показать содержимое

FxD1GbV.png

Только у себя, разумеется, другой путь прописать, где будет лежать готовый файл после импорта перевода обратно в uexp.

А дальше уже через unrealPak можно собрать архивчик этот. Делается элементарно через cmd.

Прописываешь путь до unrealpak, после, через пробел — пишешь куда будет создан файлик с нужным названием (главное, чтобы он назывался как оригинальный .pak файл, из которого мы и достали этот перевод) и ещё через пробел после всего этого пишем -Create=тут путь до txt файла, где лежат указания для движка, где искать новые файлы

  Показать содержимое

YE4UkP7.png

И примерно так это должно выглядеть, дальше только Enter жать. Нужный .pak файл появится в указанной папке, которую я указал в cmd (а именно — Result) с уже нужным нам названием оригинального файла, который тоже в cmd указан.

И всё, дальше в папку с игрой, в Paks создаём ~mods и кидаем туда этот файл, всё.

Кстати по ссылочке с того же Zenhax, в том же посте люди загрузили уже вытащенный файл для перевода. Но я так понимаю, для того чтобы всё работало корректно, лучше для него так же создать папки с необходимыми именами, и уже туда ложить US.

Как-то так.

Забахай нам вставку текста, мы даже тебе задонатим :D У Сержанта можешь уточнить кто взялся уже за это, и совместно сделать. Сержант думаю даже шапку темы обновит 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты конечно не ахти, но если они в формате .otf или .ttf, то скинь мне в личку, я их поправлю. :)

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DMBidlov сказал:

Если шрифты в .otf и .ttf, то можешь мне скинуть в личку, я подправлю их :)

У вас сейчас все силы в Психонавтов? За эту игру нет желания взяться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

У вас сейчас все силы в Психонавтов? За эту игру нет желания взяться?

Да и без нас желающих достаточно, а шрифты собрать могу из-за автоматизации процесса. Но если они на текстуре, то уже нужно рыть файл, который отвечает за кернинг, а это должен делать программист.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, HarryCartman сказал:

У вас сейчас все силы в Психонавтов? За эту игру нет желания взяться?

Поймите уже никакие все силы. У команды только название есть. А всё переводят разные люди. Где-то люди устают и уходят, где-то просто долго делается, где-то всё кипит. На каждую игру можно название другой команды написать, но везде почти будут разные люди в титрах.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DMBidlov сказал:

Шрифты конечно не ахти, но если они в формате .otf или .ttf, то скинь мне в личку, я их поправлю. :)

Тут они, похоже, только в таком формате лежат. А софтина с zenhax, в основном, только текстовые uexp корректно открывает, с этими я хз как работать. Если это вообще нужные файлы))

Скрытый текст

NII25eA.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, NepkaN сказал:

Тут они, похоже, только в таком формате лежат. А софтина с zenhax, в основном, только текстовые uexp корректно открывает, с этими я хз как работать. Если это вообще нужные файлы))

  Скрыть содержимое

NII25eA.png

 

Архивом кинь, я разберусь. ) И да, это шрифты движка, а не игры, настоящие где-то в другом месте спрятаны.

Изменено пользователем DMBidlov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DjGiza сказал:

Поймите уже никакие все силы. У команды только название есть. А всё переводят разные люди. Где-то люди устают и уходят, где-то просто долго делается, где-то всё кипит. На каждую игру можно название другой команды написать, но везде почти будут разные люди в титрах.

У них вон куратор есть, человек выше, я думаю он так или иначе отвечает за свою команду и переводы согласовывают с ним. Какой смысл в команде есть нет сплоченности и все занимаются чем хотят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DMBidlov сказал:

Архивом кинь, я разберусь. )

Вот конкретно на эту папку.

Ну и заодно на всю папку Engine. Вдруг кому пригодится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×