Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, HarryCartman сказал:

Простые игроки (жарг. казуальщики, англ. casual gamers) — люди с ограниченным интересом к играм. Они, как правило, играют в несложные игры и не тратят на них много времени. 

зато для тебя у нас есть отдельный термин. Душнила. Не нравится? не играй и не осуждай.

  • Печальный (0) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Seiffear сказал:

Зачем вообще сравнивать ИИ перевод с художественно вылизанным текстом

Потому что выше человек написал что ИИ перевод идеальный.

3 минуты назад, Seiffear сказал:

середины 00-х, когда перевод типа “потрачено” и “углепластика” считался нормой

Не считался он нормой, об этом уже шел разговор. С ним приходилось играть, просто потому что выбора не было.

4 минуты назад, Seiffear сказал:

жди пол года — год

Конкретно я — жду. 

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, HarryCartman сказал:

Простые игроки (жарг. казуальщики, англ. casual gamers) — люди с ограниченным интересом к играм. Они, как правило, играют в несложные игры и не тратят на них много времени. 

Зачем используешь и что значит — это немного разное.

Критикуешь ИИ перевод, а сам как нейросеть отвечаешь:D

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Seiffear сказал:

Зачем вообще сравнивать ИИ перевод с художественно вылизанным текстом. Сравни его с машинным переводом середины 00-х, когда перевод типа “потрачено” и “углепластика” считался нормой. Для двух недель перевод Gemini прекрасен, подходит что бы именно пройти игру и понять сюжет. Мы все знаем на что мы идём. И ранжирование “казуальщик” тут вообще ни к месту. А если ты хочешь правильных художественных оборотов то жди пол года — год, пока профессиональные переводчики не доведут до ума, зачем вообще тогда надеяться на быструю адаптацию.  (прошу прощения за флуд)

факт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

И что это поменяет? Дословный перевод с чужой культурой и чужими отсылками? 

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Ленивый сказал:

Зачем используешь и что значит — это немного разное.

Ты до конца прям топишь за свое высказывание, которое мимо было?)) Ну не знаешь ты слово, успокойся уже, даже не поленился, залез в гугл и определение тебе отправил. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Причём здесь казуальность? 

Вообще ни при чём.

Изменено пользователем piton4
правка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, LoneWarrior сказал:

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

Адаптация фильмов действительно очень часто на гране бредятины. Тут ни кто не спорит. Адаптировать имена тоже нормально, в зависимости от ситуации. Для примера есть игра twisted metal, где одного из главных персонажей зовут “Сладкоежка”, в оригинале “Sweet Tooth”, очевидно что оригинальное звучание для русского человека выглядит ужасно.

В Гарри Поттере целая куча адаптаций имен и на слух намного приятнее.

Шрека можно взять, где оригинал очень сильно отличается от нашей адаптации и при этом Колгана даже Дисней признали лучшим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Причём здесь казуальность? Слово нравится?:D Для таких сроков вполне норм качество.

 

 

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами, и чем ты дольше ждёшь, тем хардкорнее хардкорщик, а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов. 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Wolfgang Engels сказал:

а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов

Для сюжетно ориентированных игр, тут прям в точку. Для игр где плевать на сюжет и нейронка сойдет.

Им же важнее как можно быстрее поиграть, а то завтра конец света. 

Сейчас чутли ни каждый месяц выходят крупные проекты. Занять себя любой найдет чем

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, LoneWarrior сказал:

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

У студии Пэ кстати вполне неплохие переводы, вероятно ты имел в виду Божью искру.

9 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами, и чем ты дольше ждёшь, тем хардкорнее хардкорщик, а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов. 

Обмельчал хардкордщик, раньше в оригинале на японском играли)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

11 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами,

Мне кажется, всё наоборот.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

короче этот новый перевод туфта, много слов вообще просто промт, в отличие от прошлого, где немного ручками подредактировали

Изменено пользователем RajiDragon
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты конечно, просто ужасные. По сравнению с оригинальными — аж больно смотреть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Ленивый сказал:

У студии Пэ кстати вполне неплохие переводы, вероятно ты имел в виду Божью искру.

Хз, просто вспомнился логотип этот времён начала 00х.

52 минуты назад, HarryCartman сказал:

Для примера есть игра twisted metal, где одного из главных персонажей зовут “Сладкоежка”, в оригинале “Sweet Tooth”, очевидно что оригинальное звучание для русского человека выглядит ужасно.

Так это не собственное имя, это дословный перевод слова “сластёна, сладкоежка” и есть.

53 минуты назад, HarryCartman сказал:

Шрека можно взять, где оригинал очень сильно отличается от нашей адаптации и при этом Колгана даже Дисней признали лучшим

Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Game of Thrones: Kingsroad

      Метки: Сетевой кооператив, Для нескольких игроков, Выбери себе приключение, Ролевой экшен, Исследования Платформы: PC iOS An Разработчик: Netmarble Издатель: Netmarble Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 5786 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ну это добавили где-то через год, с выходом длс.  Ну и поначалу в длс был конкретно сломан баланс в сторону неадекватной сложности(судя по коментам и отзывам), так что, в этом случае может фанаты даже рады были.  А если серьёзно, то я не говорил, что игра прямо перестаёт быть соулс-лайком, но то что она теряет часть себя, как часть изначальной идеи, это да, таково моё мнение.  А как к этому относятся другие любители соулсов, ну это уже их дело. Их это может радовать, бесить, или они вообще останутся равнодушны, я не знаю, что в головах у других людей. Но при этом, я могу догадываться о том, нужна ли им эта самая лёгкая сложность, опираясь на то отношение любителей соулсов, которое мне удалось увидеть.  А моё мнение именно такое, как я всё это время и пытался объяснить. Я же упоминал других фанатов, только касаемо их отношения к добавлению облегчённой сложности, а не про то, как они это воспринимают более предметно, и что они конкретно думают по этому поводу. Про потерю важной части изначальной идеи и изменения  восприятия игры  —  это только моя точка зрения, и я в ней не сомневаюсь.
    • Дружище спасибо. Возможно ли его как-то на первый свич оптимизировать?  
    • Огромное Спасибо вам, добрый человек  
    • Как по мне то это было бы странно. Учитывая что игра французская, то получается в оригинале герои должны говорить тоже с каким то акцентом? Например немецким.
    • Замечательно. Теперь предлагаю обсудить то, почему lies of p до сих пор имеет метку солслайка, имея опцию динамической сложности. А также, почему люди восприняли это изменение не просто спокойно, но у игры возросли продажи и число положительных отзывов. В т.ч. если судить по отзывам в стиме, то и фанаты солсов как-то спокойно это восприняли. По крайней мере именно в отзывах чего-то необычного в период после апдейтов тех не заметил, как-то бучу и негативный ревью бомбинг, свойственный случаям, когда игроков что-то массово не устраивает, не наблюдаю. Так понимаю, что по твоим критериям эта игра теперь не солслайк?
    • Сделал перевод через gemini, изрядно намучившись с тегами. Сделал правки по мере возможности.
      Кидать в директорию игры:
      "диск\DAEMON X MACHINA Deluxe Edition\DXM\Content\Paks\DXM-WindowsNoEditor_9_P.pak"
      Ссылки на плейграунд и тг:
    • Уж я-то понимаю, что это шутка, и именно поэтому не могу не предупредить о том, что подобные шутки могут быть опасными, если их увидит кто-то не тот, т.к. этот форум так-то публичный, тут кто угодно может оказаться. Поэтому чисто по-дружески настоятельно рекомендую исключить их из своего арсенала публичных высказываний в сети. Мне было бы крайне неприятно, если бы ты из-за этого однажды попал бы в неприятную ситуацию, когда какой-нибудь анонимус мимопроходящий вдруг случайно увидит какую-нибудь подобную шутку и не поймёт её. Ответственность за заявления в сети в последние месяцы ужесточается как-никак, кто знает, кто там это и как именно начнёт контролировать. А потому двоякие трактовки, связанные с определёнными темами практичнее исключать, т.к. потом замучаешься доказывать, что ты имел в виду то, что имел в виду, когда какой-нибудь серьёзный дядя из неместных нефорумных случайно увидит тот или иной пост и не поймёт шутки юмора, прочитав что-либо на серьёзных щах. Как минимум чаще применяй смайлики, т.к. смайлики являются (могут считаться) доказательством интонации и могут быть использованы для защиты в спорных случаях.
    • Да, можно во время игры менять. Я так понимаю, там добавили два лёгких уровня сложности. 
    • В стиме есть основные жанры: экшен, стратегии, ролевые, симуляторы, приключенческие игры, спорт и гонки. В колонку снизу справа под игрой пишутся обычно именно они в строку “жанры”. Ну и “инди”, “бесплатные” и некоторые другие вещи, которые к жанрам так-то не совсем относятся, но правообладатели решили ,что это важно отметить сверх описания главных жанров. А вот в “Популярные метки ” сверху справа от скринов пишется всё подряд от поджанров до того, что понаписали пользователи, а потом это одобрили правообладатели и стим.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×