Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, Northern сказал:

Все знают сюжет Финалки и прошли её еще на первой плойке с аццким переводом) Тем более в Rebirth никакого толком сюжета, одни мини-игры)

Ну дак и играй с английским текстом. На кой черт тебе русский? 

В оригинальной игре более менее есть перевод уже как лет 20. 

Даже если ты 28 лет назад проходил её с отвратительным переводом, ни кто не поверит что ты запомнил все происходящие действия. Это большой и увлекательный сюжет, а не ходьба из точки А в точку Б, где есть только начало и конец. 

Тем более это полноценный ремейк, не переиздание, не ремастер, не перенос на новый движок, эту игру буквально с нуля делали и писали сюжет ориентируясь на оригинал. 

Ради людей с таким мировоззрением, ни кто ничего делать не будет. Могнет будут делать перевод для людей уважающих чужое творчество. 

В целом сюжет и должен быть с таким подходом как в final fantasy 7 и 9, где нет никакой прямой цели, а все происходит на твоих глазах, ты участник событий и на этом строится повествование. 

6 часов назад, Mavrodius сказал:

С машинным будет примерно так: С уничтожением реактора 1, Лавина нацелились на Мако Реактор 5. К сожалению... они играли прямо на руку Син-РА. Компания смогла привлечь пыль в глазах народа... И, в конце концов, разрушили Сектор 7, убив тысячи людей и возложив вину на Лавину. Хотя дорогие друзья были потеряны, у Лавины не было времени горевать. Айрис заключила сделку с Син-Ра, которая взяла ее под стражу.

 

Оно вообще хоть кому-нибудь надо?

Это какой то старый промт?)) Почему так ужасно. Какой то через чур дословный промт, выглядит как прямиком из 90х

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Chillstream сказал:

написал бы как оно должно было-бы перевестись, чтобы сравнить, а так выглядит нормально для машинного

Будет в первой сборке. Это из пересказа событий ремейка.

11 часов назад, HarryCartman сказал:

Это какой то старый промт?))

Это люди, желавшие помочь ускорить перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Mavrodius сказал:

Это люди, желавшие помочь ускорить перевод...

А это не удобно в черновике сперва набросать какой либо текст, а потом на редактуре уже править формулировки? Или проще сразу делать адаптации и корректные формулировки, а на редактуре проверять на опечатки, знаки препинания и подобное? 

В целом мне кажется даже первый вариант будет чуть лучше, часть строк ведь будут в приличном виде если прогнать через нейронку, то есть на эти строки не придется тратить время, еще и опечатки исключены, нейронка даже знаки препинания соблюдает.

P.S. что случилось с твоим аккаунтом? Почему новый?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Mavrodius сказал:

Это же полная жесть. Как нужно себя не любить, чтобы в такой прекрасной игре довольствоваться этим...

те, кто выжил после переводов 90ых, готовы довольствоваться весьма малым ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Что за бред

бред - это пережить 90ые и стать снобом. Ты сейчас можешь себе позволить плеваться на те переводы, хотя, если отбросить нарощенное ханжество, то, наверняка, признался бы, что получал удовольствие и от такого. Да, всем всегда хочется лучшего, но немногие вместо “подпорченного удовольствия здесь и сейчас” выберут “идеал когда-то там, через полгода\год”.

Изменено пользователем neksus1
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

Вы всегда можете говорить, что машинные переводы это норм, но в реальности качество перевода непосредственно влияет на впечатления от игры. Где-то сильно, где-то нет. Нет, конечно, бывают игры, где текст не особо важен, но там и машина не нужна.

Яб ещё добавил что есть игры где сюжет не шибко важен, главное разобраться в механиках игры. Там в целом и нейронка сойдёт. Для примера metal slug tactics. Но там настолько убогий и кривой перевод, что даже механики игры непонятны. 

Но серия фф всегда славилась своим хорошим сюжетом, 7 часть считается лучшей по мнению большинства (мне сложно выбрать лидера, мне и в 9 части очень зашёл и в 15 части концовка очень глубоко капает, такого ни в одной части до этого не было). 

Поэтому именно в этой игре важно чтоб был адекватный перевод и не портилось восприятие сюжета. Подождать даже годик вполне себе можно. Тем более учитывая какой огромный поток крупных игр сейчас выходит, найдётся чем заняться в ожидании финалки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оно конечно так и есть, качество сильно влияет на восприятие произведения, и машинный перевод, не смотря на возросшее за последнее время качество, будет уступать ручному переводу. Но учитывая, что качественные переводы, порой приходиться ждать пятилетку, если не дольше, большинство задумаются, а стоит ли ждать, или пройти с более менее удобоваримым машинным переводом прям щас, и какая то часть людей определённо выберет прям щас, а ни когда нибудь потом, в возможной перспективе. Вашим переводам кстати, большой привет.
P.S в общем к чему я, машинные переводы, так же вполне имеют право на жизнь. Особенно в случаях, когда проект недостаточно известный, и никто не хочет браться за его полноценный перевод, или в случаях, когда создание перевода уж слишком затягивается. 

Изменено пользователем Wolfgang Engels
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Логично,но сомневаюсь что кто будет делать машинный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

порой приходиться ждать пятилетку

Такое было только с персоной 5, потому что ее забросил куратор. И front mission 3 в районе 10-15 лет переводили, по моему из за того что кодера найти не могли (ну и судя по времени, не особо то и искали). На остальные переводы зачастую не больше года уходит (не считая очень крупные проекты в духе старфилда). Но Могнет весьма быстро переводят, предыдущую часть если не путаю в районе 2-3 месяцев. Да даже год это не много.

Забавно звучит, подождать перевод год — это умереть как долго. Но концепция игры, что ее распилили на 3 части и ждать финала сюжета 10 лет — это норма. Как то лицемерно звучат комментарии здесь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Такое было только с персоной 5, потому что ее забросил куратор. И front mission 3 в районе 10-15 лет переводили, по моему из за того что кодера найти не могли (ну и судя по времени, не особо то и искали). На остальные переводы зачастую не больше года уходит (не считая очень крупные проекты в духе старфилда). Но Могнет весьма быстро переводят, предыдущую часть если не путаю в районе 2-3 месяцев. Да даже год это не много.

Забавно звучит, подождать перевод год — это умереть как долго. Но концепция игры, что ее распилили на 3 части и ждать финала сюжета 10 лет — это норма. Как то лицемерно звучат комментарии здесь. 

Выходили бы все переводы за год, был бы я самым счастливым человеком на свете. Но переводы на серию yakuza, от команды LaD я уже сколько жду, ну больше трёх лет это точно, всё никак не дождусь.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все ждуны машинки создайте отдельную тему и там убеждайте друг друга как и насколько логичнее склепать такой русификатор, чтоб не засорять данную тему где порой есть реально важные сообщения от людей занимающихся нормальным переводом.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, LoneWarrior сказал:

К чему эти споры на тысячу страниц, если тут кто-то может сделать машинный перевод, бесплатно или за небольшой донат, сделайте для тех кому нужно, а остальные будут ждать отредактированный, вот и всё, все довольны.

Спасибо тебе, адекватный человек, за это сообщение!))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Stonemachia

      Метки: Слэшер, Похожа на Dark Souls, Атмосферная, Зрелищные сражения, Симулятор бога Платформы: PC Разработчик: Crossfall Games Издатель: Crossfall Games Дата выхода: 26 мая 2026 года Отзывы Steam: 126 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Соответствует в общих понятиях и масштабах. Ваши "может быть", не представляют значимого веса, в общих масштабах - банальная демагогия. Релизных версий подавляющее большинство, считай 99%. РД - это недоделка и долгострой, в подавляющем большинстве, считай 99%  . Он ничтожен в масштабах. Ваша личная характеристика тут не при чём. Даже если и звучит какая фраза резко, то стараюсь обозначить кавычками или смайлом. Если где пропустил, извиняюсь.   Ваши примеры исключений, лишь подтверждают общую картину.   Почему не знаю? Прекрасно знаю. Вопрос в том, что можно пройти на данный момент? Ответ один - кусок от общего, которое будет закончено где-то там далеко и то не факт, потому что проект находится в РД. Демо тоже проходятся. Пробник, он и в африке пробник.   Дважды-два сложить не можешь. Для кого там первым написано, что игра не закончена и находится в разработке? Только после этого идёт о требовании к состоянию представленного публике огрызка. Он должен быть рабочим исходя из состояния всего проекта (недоделка) и представлять направление пользователю, чего ожидать тому от проекта в будущем. Не более, а более и не возможно технически, потому что речь изначально о недоделке. Всё это указано, чтобы тебе под видом игры, условно и грубо говоря, не подсунули арты и гифки, чтобы там была прыгающая и бегающая моделька в окружении нескольких объектов, хоть сколько-нибудь похожее на то к чему проект стремится по итогу. Почитай требования к демо, они ещё выше .
    • Новый комьюнити-русификатор Tale of Immortal версия 0.03 от Henzai! Henzai создал НОВЫЙ ВАРИАНТ комьюнити-русификатора помощью Нейросети “с нуля”! 
      Так как старый перевод: “РУСИФИКАТОР Tale of Immortal-0.5.3”, был им заброшен, в виду того что он не удобен для правки... В файл FontOverride.ini добавлено множество правил редактирования контейнеров под текст.
      Добавлен CodexFontOverrideGuard.dll мод для melonloader- ищет среди FontOverride.ini фиксированные правила и применяет их в игре после открытия или закрытия окон интерфейса, так как игра стремится исправить их на базовые значения. Следующее обновление будет не скоро, это версия вполне стабильна в моем понимании! Единственное что я пока не смог- впихнуть расход разума в описании артефактов, как только вносишь изменения ничинаются гуляния, оставил на потом. Если не получится то сокращу:  "сила разума" до "разум". УСТАНОВКА: 1) Скачать файл русификатора: Mods_v.0.03.zip с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw 2)Распаковать папку Mods в корневую директорию игры (с обязательной заменой!).
      3) ПАРУ РАЗ нужно перезапустить игру, для подгрузки перевода. Смена шрифтов в моде-русификаторе. 1\ Зайдите в папку Mods в корневой директори игры
      2Откройте текстовым редактором файл: FontOverride.ini
      3\ Найдите строку: FontName = barlow
      Значение можно менять на доступные шрифты: arial, barlow, calibri, comic. Рекомендуется оставить шрифт: barlow!  Так как все правки русификатора были сделаны именно под этот компактный шрифт. Можно изменить миимальный размер шрифтов в параметре:
      MinFontSize = 4
      MinFontMeshSize = 4 Если не запускается игра в Стиме:
      1) Выйти на рабочий стол и обязательно выключить Стим!
      2)Переименовать название папки с игрой на английское название: Tale_of_Immortal.
      3)Открыть текстовой файл appmanifest_1468810.acf в папке Steam\steamapps\ на диске в котором установлена игра.
      4) В строке installdir меняем иероглифы на: Tale_of_Immortal. Сохраняем результат. Если переводчик установлен как надо и папка переименована, но он всёравно не переводит, переименовать (или просто переместить файл в другое место) файл: version.dll в корневой директории игры на допустим: 333.dll. Запустить игру, сразу закрыть из главного меню и переименовать(вернуть) обратно в version.dll. ВНИМАНИЕ! Перевод машинный с ручными правками. работа над переводом ведётся "Henzai". Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/dZ3jWqGCpv Комьюнити-русификатор в Стиме
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3725183679  
    • есть несколько не пройденных   
    • Скачиваешь оригинальный образ, делаешь загрузочную флэшку при помощи Rufus или Ventoy с заданием необходимых параметров загрузки  Не спеши, по традиции 12 должна быть лучше 
    • Почему пропустишь? По роликам качественная и цельная игра получается. 
    • Так это дело небыстрое, если качественно работать. Это только смуту можно тяп ляп и в продакшн, жрите холопы 
    • Ваш перевод мода Легенды был успешно добавлен в лаунчер, я вчера проверил, всё работает! Если у кого он там не отображается, как было у меня, то удалите все файлы созданные лаунчером и заново установите. Legends v.19.3.27 *МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД* Название мода: Legends Mod
      Версия: 19.3.27
      Источник: Legends Mod на Nexusmods, Legends Mod в Discord, Legends Mod на GitHub
      Автор: BB Legends Mod Team

      Описание:
      Мод глобально затрагивающий все аспекты игры, цель которого состоит в увеличении реиграбельности, оставаясь при этом в рамках вселенной Battle Brothers. Новые альтернативные старты, классы, враги, оружие и броня, способности, события, эффекты, управление отрядом и настройка мира.

      Внешний вид
      - Добавляет десятки новых доспехов и шлемов
      - Сменяемые слои и новые цвета экипировки
      - Дополнительная многослойная система брони позволяет использовать миллионы комплектов снаряжения
      - Боевые сестры с новыми лицами, телами, одеждой, прическами, украшениями и событиями

      Деревья навыков
      - Дополнительная система с десятками новых навыков
      - Индивидуальные навыки для каждого класса: бардов, пекарей, торговцев, убийц и многих других
      - Каждый новобранец будет уникален, имея мощные новые наборы навыков

      Новые враги
      - Легендарные звери на которых можно охотиться, связанные с ними новые навыки, контракты, трофеи и награды.
      - Десятки новых мощных врагов, таких как неуклюжие чудовищные орки, ведьмы и повелители некрозавантов.
      - Легендарные локации, древние храмы, грандиозный турнир с процедурными сражениями на арене.

      Новые происхождения
      - Ванильные сценарии, дополненные новыми навыками, снаряжением, персонажами и событиями
      - 25 стартов на выбор, включая берсеркера, убийцу, нежить и сценарии со случайным выбором параметров
      - Старты имеют эффекты на протяжении всей кампании и множество новых механик

      Управление отрядом
      - Объединяйте своих людей в построения численностью до 27 наемников
      - Новая система лагеря, позволяющая охотиться, заниматься собирательством, созданием предметов и тренировками бойцов
      - Небоевые классы с мощными способностями

      Новое снаряжение
      - Десятки новых видов оружия, алебарды, эстоки, глефы, посохи, оружие орков, инструменты и многое другое.
      - Башенные щиты, парирующие кинжалы, новые механики щитов
      - Создаваемые легендарные предметы, зелья, доспехи, оружие
      - Редкие рунные камни, которые добавляют мощные улучшения к вашим предметам.

      Динамичный мир
      - Настройки для управления размером мира, скоростью игры, количеством городов, фракций, океанов и сложностью
      - Увеличение частоты событий, новые события, новые контракты и
      - Динамичная экономика, города торгуют, совершают набеги, растут и сокращаются в зависимости от ваших действий.
      - И многое, многое другое.

      Совместимость:
      Запуск мода Legends с модами, не имеющими с ним явную совместимость, скорее всего, приведет к сбоям и повреждению сохранений. Даже если файлы не конфликтуют, вполне возможно, что это сделает игру нестабильной.

      Интегрированные моды: Mod Hooks, Tryout Talents, End’s Buyback, Tactical Tooltip, 27 brothers, Faster, Battle Sisters, Better Obituaries, Veteran Levels, Big World, Formations, Campaign map config, Turn It In.

      Несовместимые моды: ЛЮБОЙ мод, в котором специально не указано, что он работает с Легендами или указано, что он работает с другой версией Легенд. Settlement Situation Tooltips, ванильный Accessory Companions, ванильный Smart Recruiter, Quicker и Faster.

      Для работы требуется: Modding Standards and Utilities (MSU),
    • Стать издателем и что-то издать не одно и тоже. Это мы уже обсуждали. Я обеими руками за успех Мандфиш,  но пока нахваливать их причин не вижу.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×