Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

:popcorm1::popcorm1::popcorm1:

Делаем ставки, кто из “новичков” сольется первым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident Ну если “старички” не будут помогать новичкам в казалось бы элементарных для них вещах, как упаковка перевода, то прабабли я :D 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tigra_Spartan сказал:

@PermResident Ну если “старички” не будут помогать новичкам в казалось бы элементарных для них вещах, как упаковка перевода, то прабабли я :D 

я думаю тебе помощи надо искать не здесь(не в этой ветке) а на более специализированных форумах)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bfbc2g кажется, уже где угодно спросил, от реддита до ру-форумов( Ну, рано или поздно кто-нибудь заметит! (или попадется гайд на ютубе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tigra_Spartan сказал:

интересное предложение, просто взять и скинуть свою работу другим чувакам

Конечно нет, попроси себя указать в авторах. Или что ты хочешь? Получать донаты? Тогда вряд-ли с тобой будут сотрудничать исключительно за деньги, им проще написать новый перевод и над ним уже работать. И при этом не люди плохие, а по сути так и работает маркетинг и система. Кодер либо работает за деньги (которых не хватит даже если кодеру скинуть буквально все деньги с доната), либо решит заняться энтузиазмом, и посвятит свою работу определенному кругу людей. Если тебе жалко своего перевода для нас и для студии перевода, зачем ты у нас спрашиваешь как внедрить это в игру? Чтоб сам насладиться, а мы остались без этого? Спасибо, нам не надо, даже стараться не будем. Ну либо давай найдем тебе кодера и запишем перевод, и вся критика будет исключительно в тебя, ни в кодера, ни в игру, ни в команду, в любом косяке будем винить тебя. Примерно это происходит даже с промтом, авторов промта винят в плохом переводе, даже учитывая что они ничего и не переводили.

Первая часть ремейка как раз по такой схеме и работала. Человек фанат игры написал перевод в условном doc, под плойку, и после чего поделился с этим людьми, Могнет вроде как раз взяли за основу любительский перевод, и на его основе уже внедряли в пк. Хотя возможно я ошибаюсь, но точно помню что был перевод в формате doc, который так или иначе использовали. Человеку было не жалко поделится с людьми, он так же переводил с японского

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman в случае с могнетом там над переводом сидят 10+ человек и как я уже описал выше, мы трудимся над слегка разными вещами и помощь им не нужна. Не волнуют меня донаты, я хотел научиться, казалось бы, элементарной вещи — редактированию текста и свободному распространению своего перевода. У меня есть опыт в манге и аниме переводах, но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед, что нужно НАНИМАТЬ кодера. Мне не жалко мой перевод, я буквально хочу свободно раздать его всем, но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж.

Повторюсь, я не думал, что попросить туториал по пакингу и анпакингу букавок — это настолько тяжёлое дело, тем более я думал, что форум этому и посвящён, но раз это не так, то ай гесс деваться мне некуда и да, буду не против поработать с каким-нибудь кодером-энтузиастом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Tigra_Spartan сказал:

@HarryCartman в случае с могнетом там над переводом сидят 10+ человек и как я уже описал выше, мы трудимся над слегка разными вещами и помощь им не нужна. Не волнуют меня донаты, я хотел научиться, казалось бы, элементарной вещи — редактированию текста и свободному распространению своего перевода. У меня есть опыт в манге и аниме переводах, но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед, что нужно НАНИМАТЬ кодера. Мне не жалко мой перевод, я буквально хочу свободно раздать его всем, но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж.

Повторюсь, я не думал, что попросить туториал по пакингу и анпакингу букавок — это настолько тяжёлое дело, тем более я думал, что форум этому и посвящён, но раз это не так, то ай гесс деваться мне некуда и да, буду не против поработать с каким-нибудь кодером-энтузиастом?

А если вы не сможете найти способы упаковки и кодера, то не будете никуда выкладывать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед

А как ты думал? Что пару кнопок нажал и готово? Более того проф команды еще и рисуют шрифт под оригинал. 

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

приписал себе эти заслуги

Заслуги чего? Ты настолько уверен что твой перевод лучше условного промта от ИИ? Ну дак поделись им, Сержат даже в шапку запишет тебя как единоличного автора перевода. (по моему такое было с 1й частью).

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж

Эти 10+ человек проведут черновую работу, исправят ошибки, адаптируют текст, адаптируют шутки, проведут тестирование, сверят перевод. Неужели после всего этого они не заслуживают внимания к переводу? Любой человек от балды может переводить по 10к строк часов за 8 (рабочий день), другое дело сделать грамотный и художественный перевод, где каждую строку ты проверяешь и думаешь хорошо ли она будет смотреться в общем контексте.

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

что форум этому и посвящён

Он посвящен любительской локализации. И кодеров здесь весьма много. Другое дело заинтересовать их.

Даже в текущей теме есть пользователь @jk232431 у которого плашка “Заслуженные переводчики”, и я более чем уверен, она не безосновательно, Сержнат (он же око Саруона), просто так не выдает такие привилегии, у него с большой вероятностью есть среди знакомых люди кто умеет распаковывать и запаковывать UE4. Но другое дело заинтересовать его.

Человек приложивший свой перевод с плойки в виде формата doc для первой части, говорил что лично переводил всё это, но по факту перевод ничем не отличался от сомнительного промта. Вероятно он действительно лично каждую строку сам переводил, просто в общей концепции это превратилось в мусор, без черновой работы адекватного перевода не получить, даже с помощью ИИ (пока что).

Если у тебя действительно существует полноценный перевод всей игры, посмотри на него взглядом со стороны по второму кругу. Наверняка заметишь множество сомнительных изречений, которые можно было бы подредактировать чтоб звучало лучше.

P.S. я не критикую твой перевод и твои таланты, возможно действительно перевод очень хороший, но ты им ни с кем не поделился и пока что есть сомнение в его существовании в целом. Если предположить что твой перевод ничем не отличается от художественного, тогда в любом случае можно об этом сообщить команде Могнет, чтоб те время не тратили. Сам Могнет весьма адекватный и приятный человек, думаю при желании с ним можно найти общий язык вконтакте или где он сейчас обитает (почему то с Зога ушел, что странно, это лучшая площадка для пиара, яб сказал даже главная площадка по пиару по любительской текстовой локализации) 

3 часа назад, Артур Перерва сказал:

а вы пофлудить пришли сюда что ли? ребята по теме общаются, а для вас есть раздел “флудилка” вот туда и идите

Флуд — многократная отправка одного и того же сообщения в чате. Возможно ты имел ввиду оффтоп. Но обсуждение идет об игре и ее переводе, по правилам Зога это не запрещено. Тем более 97 страниц комментариев создают ажиотаж вокруг данной темы, что привлекает как новых пользователей, так и переводчиков с программистами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.01.2025 в 19:04, HarryCartman сказал:

А вообще самая многообещающая jrpg это Clair Obscur: Expedition 33, думаю многие со мной согласятся, выглядит прям невероятно потрясающе. Ощущение что это будет лучшая игра в жанре jrpg с пошаговой боевкой именно по геймплею 

Ооо.. спасибо за наводку, 1-й раз узнал об этой игре (из этого поста), немного ознакомился, действительно очень интересно, все походу в моем вкусе, несколько смущает экшен действия (по типу QTE), но если будет нормально реализовано, почему бы и нет.. В остальном будем надеется игра не подведет)) Теперь появился интерес ожидания выхода игры (до этого ни чего не ждал), надеюсь не перенесут))

Про Финалку в принципе с большинством аргументов согласен, ка по мне 1-ю часть прошел, ну и эту когда-нибудь (естественно после выхода русика, или даже гораздо позже) буду проходить, но это скорее в память об оригинальной части, т.к. в свое время (в 90-х годах) оч.хорошее впечатление произвела))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Tiggerr сказал:

Ооо.. спасибо за наводку, 1-й раз узнал об этой игре (из этого поста), немного ознакомился, действительно очень интересно, все походу в моем вкусе, несколько смущает экшен действия (по типу QTE), но если будет нормально реализовано, почему бы и нет.. В остальном будем надеется игра не подведет)) Теперь появился интерес ожидания выхода игры (до этого ни чего не ждал), надеюсь не перенесут))

Про Финалку в принципе с большинством аргументов согласен, ка по мне 1-ю часть прошел, ну и эту когда-нибудь (естественно после выхода русика, или даже гораздо позже) буду проходить, но это скорее в память об оригинальной части, т.к. в свое время (в 90-х годах) оч.хорошее впечатление произвела))

Ну, первую часть очень хорошо освежили. с кайфом 70-80 часов провёл, а это как бы Треть “игры”. Первую семёрку часов за 120 наверное впервые всю бегал.

свеженько сделано всё, а что самое главное обновили допилили сюжет,  а это ведь самое главное что мы в финалках любим подчас ( ну для тех у кого в фаворе 7,8,9 части ))))))))

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@squallsama естественно! Да и зачем, если целых две команды с кодерами уже работают над переводом.

А можешь просто скинуть перевод в doc формате?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LinkOFF
        Дата выхода: 09 Января, 2014 Жанр: Action / Slasher / 3d person Разработчик: PlatinumGames Издатель: Konami Digital Entertainment Платформа: РС Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Английский
      Системные требования: Операционная система: Windows XP (SP3) / Windows Vista / Windows 7 / Windows 8 Процессор: Intel Core i5 2400 ОЗУ: 2 GB RAM HDD: 25 GB Видеокарта: Nvidia Geforce GTS 450
      Описание:
      Metal Gear Rising: Revengeance - совместный проект легендарного создателя саги Metal Gear и знаменитой студии Platinum Games.
      В роли Рейдена - кибернетического ниндзя, дебютировавшего в Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty и вновь вернувшегося на экраны в Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, вам предстоит выдержать немало испытаний и, наконец, узнать, что же произошло после событий MGS4.
      В недалеком будущем кибернетические технологии стали неотъемлемой частью мира. Через три года после развала режима Патриотов, долгое время контролировавших весь мир, ситуация на планете накалилась до предела. Власть сосредоточена в руках тех, кому принадлежат технологии, большинство частных военных компаний PMC, ранее контролируемых Патриотами, превратились в криминальные синдикаты.
      Рейден - сотрудник одной из организаций, сохранивших верность делу мира. Великолепно подготовленный, экипированный по последнему слову техники футуристический ниндзя жаждет мести и не остановится ни перед чем, чтобы уничтожить Desperado Enterprises, одну из частных военных компаний.   Игра выходит 9 января, думаю уже пора создавать тему русификации, ибо локализировать игру никто не будет.
        mgrrtools by flatz (+ исходники)
      переводим на notabenoid.com


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×