Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 минут назад, spider91 сказал:

@Lethifold и в чем же отсебятина? 

Вот это щас серьезно было? Любое отклонение от официального перевода есть отсебятина. По определению. Есть особо запущенные случаи, когда и в официальном переводе отсебятина по сравнению с английским исходников, но это не наш случай.

Тут "правильное" было заменено на "правильное" без существенной необходимости. И да, если говорить об адаптации, а не о том, какой из верных вариантов более верный, то... мы будем вести полемику до глубокой старости, поэтому нафиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, HarryCartman сказал:

Так что Гнилушки более правильный вариант, нежели Тленыши.

Тут не в правильности дело, а в благозвучии. Тленыши вроде по-приятнее, не в обиду дорогому Спайдеру:)

Ну вот к примеру. Мульт “Властелины времени”. В оригинале планета там называется Пердида. Для нас довольно смешное название. И советские прокатчики назвали её Мортис. Жутко и круто:) Хотя и не литературно.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Lethifold сказал:

Любое отклонение от официального перевода есть отсебятина. По определению.

А вот теперь у меня вопрос: “Вот это щас серьезно было?”)

С каких пор официальные локализации являются 100% гарантией хорошего и верного перевода?

30 минут назад, Lethifold сказал:

Есть особо запущенные случаи, когда и в официальном переводе отсебятина по сравнению с английским исходников, но это не наш случай.

Что, правда? Ведь “rot” переводится именно как “тленыши”, да? Не “гниль”, не “тлен”, а именно “тленыши”? И это, к слову, отсебятина с которой я более чем согласен, ибо и у нас также осталось уменьшительно-ласкательное от исходного слова “гниль” (для вас “тлен”). Но факт остается фактом, даже обсуждаемое нами слово уже является отсебятиной, а вы пишете мол не наш случай. А ведь в офф. переводе и ошибки есть…

Но если для вас по определению офф. перевод всегда верен и любое отклонение от него уже отсебятина, то спорить и правда смысла ноль. Да и вообще не совсем понимаю ваше присутствие на форуме, который и вовсе посвящен фанатским локализациям.  Но это уже совсем другая история. Удачной игры с офф переводом, а наши локализации вам едва ли подойдут, не советую их ставить, лишь нервничать будете почем зря из-за всех этих адаптаций и отсебятины. 

 

 

 

28 минут назад, allyes сказал:

Тленыши вроде по-приятнее, не в обиду дорогому Спайдеру:)

Какие тут обиды могут быть в плане вкусовщины?) У нас, например, все посчитали наоборот как раз и единогласно решили оставлять гнилушек, ибо звучит лучше, да и смысл оригинала более прямо передает. Но опять же, это уже вкусовщина сугубо, какой-то жесткой ошибкой ни один из вариантов не считаю. 

Изменено пользователем spider91
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да и всегда можно удалить озвучку и играть на оригинале если это так важно. Я люблю русский язык, у нас как и мата огромное количество, так и уменьшительно ласкательных окончаний. Что гнулишки, что тленыши звучат лучше чем было заведено в оригинале, разрабами игры. Возможно команда паука делала полностью собственный перевод (честно не сравнивал) и не ориентировалась на то что имеется в оригинале, возможно они просто решили заменить слово по своей инициативе, но они забахали нам озвучку, какой смысл критиковать их работу. Даже если бы перевели как Роты или буквально гниль, всё равно это не важно, это не ломает восприятие от игры, разницы между ними нет. Даже в случае с японщиной где С или Ш, больше диссонанса в мозгу вызывает нежели это, “суси” ну ведь действительно отвратительно звучит, и в тоже время есть исключения “митсубишу” — теперь тут не звучит. Мне кажется гнилушки более дружелюбно звучит нежели тленыши

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, spider91 сказал:

Но опять же, это уже вкусовщина

В любом случае, спасибо за озвучку!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 сдаюсь. В одном посте вы умудрились уместить столько передергиваний и искажений изначального посыла, что мне лень указывать на каждый и переформулировать мысль так, чтобы исключить малейшую двусмысленность.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Тут ещё вопрос восприятия. Кена выглядит мультяшно и мило, чёрные забавные существа, которые нас развлекают и просто радуют глаз. Даже “тленыши” звучит непротивно. Игра - сказка, в ней отдыхаешь (по крайней мере я просто наслаждался картинкой и ненапряжным геймплэем). Где-то на 70% прохождения выходит Ваш перевод: и уже с нами не “тленыши” (что-то мягкое и доброе), а “гнилушки”/гниль, что вызывает ассоциацию с грязью и чем-то неприятным. Даже само слово “тлен” более “благородное” по смыслу, чем “гниль”. Вот и всё. Я благодарен за качественную и неожиданную озвучку и, как все мои друзья-геймеры, удивлён режущему выбору в пользу “гнилушек”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, MaxysT сказал:

“тленыши” (что-то мягкое и доброе), а “гнилушки”/гниль, что вызывает ассоциацию с грязью и чем-то неприятным. Даже само слово “тлен” более “благородное” по смыслу, чем “гниль”.

У тебя какое то странное восприятие. Тлен у меня ассоциируется с духовным разложением, прогрессивная депрессия, гниль в свою очередь ничего прям дико мерзкого и негативного не вызывает, ну подгнило у тебя яблоко, тебя будет воротить от этого? Спокойно выкинешь, да и в свою очередь гниль идет поэтапно, как будто заражает, Гнилушки/Тленыши занимаются тем же самым, только в обратную сторону, они скверну заражают своей энергией, что для этой самой скверны аналог гнили)) Люди вообще едят гнилой сыр (с плесенью), как это может более отрицательно ассоциироваться? По твоему те кто любит блю чиз полнейшие садисты что ли?

P.S. это не только мое субъективное мнение, забей в гугле “гниль” и “тлен” будет как раз то о чем я и говорю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MaxysT не, тут все гораздо проще решается. Какой вариант первым услышал/прочитал, тот и воспринимается лучше. Вот если бы вы играли исходно с гнилушками, а где-то на 70% вышел бы данный перевод, но с тленашами, эффект был бы ровно таким же: тленыши были бы восприняты хуже скорей всего.

К стати, у меня проверка арфографии в браузере гнилушек не подчеркивает, как неправильное слово, а вот тленышей — подчеркивает.:wink:

Касательно спора тленыщи против гнилушек — а нет варианта оставить официальный перевод текста и просто поставить озвучку? И все были бы счастливы.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Касательно спора тленыщи против гнилушек — а нет варианта оставить официальный перевод текста и просто поставить озвучку? И все были бы счастливы.

Когда я играл, там и так сабы не совпадали с озвучкой в некоторых репликах, зачем это вообще?)) Я субтитры на автомате читаю даже когда есть озвучка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman Терпеть не могу сыр с плесенью и в ужасе смотрю на людей с испорченным продуктом в тарелке :) Тлен для меня более поэтизированный образ. Ты же не будешь мне доказывать и учить, как воспринимать мир?

@Сильвер_79 Достаточно частое явление, но срабатывает не всегда. Допустим первые книг 5-6 я читал про Дриззта До’Урдена, а потом с удовольствием перешёл на Дзирта. В данном случае “гнилушки” мне просто не нравятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, MaxysT сказал:

Ты же не будешь мне доказывать и учить, как воспринимать мир?

Есть субъктивщина, и объективщина. Гугл показывает объективный образ я думаю всё таки

2 минуты назад, MaxysT сказал:

Терпеть не могу сыр с плесенью и в ужасе смотрю на людей с испорченным продуктом в тарелке

А это деликатес во всем мире, очень хорошо заходит с белым вином, хоть я и тоже не большой поклонник, послевкусие так себе, без вина яб не стал его есть, или крепач закусывать таким. То есть данное блюдо употребляют в пищу и никого не воротит, не вызывает ужасной реакции, и ни одного человека не знаю кто бы радовался депрессии 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Человек прямым текстом пишет, что терпеть не может сыр с плесенью, а ему в ответ "никого от него не воротит". Орнул)

Лично для меня ассоциации выглядят примерно так: плесневый - хлеб, глилое - яблоко/мясо, истлевшая - книга. Из всего этого истлевшая книга наименее неприятна.

Возвращаясь немного ближе к переводу - как можно заставить игру "видеть" обновленный шрифт, в который добавили кириллицу ? Или с этим тоже никто не подскажет?

Изменено пользователем Lethifold
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, нет ни у кого желания шрифты в игре нормальные сделать? А то те что по умолчанию, как обычно, ужас какой-то. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам шрифт с кириллицей уже есть. Проблема в том, чтобы запихнуть его так, чтоб он работал. Увы, раньше таким не занимался - простая замена на "расширенную" версию шрифта эффекта не даёт, а что, как и главное где надо править - пока не нагуглил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Romantic Escapades (Финал) Полный русификатор (v.2.0.2) (по подписке)
    • @ahmadrahimov888 смастерил нейросетевой русификатор для прошлогодней jRPG Visions of Mana. @ahmadrahimov888 смастерил нейросетевой русификатор для прошлогодней jRPG Visions of Mana.
    • Ну довольно занимательно, типа хоть и от первого лица но по сути это дарксоулс, играл с геймпада. Да и разрабы хорошие, наверно буду проходить когда-нибудь. 
      У меня 70-80 фпс выдавала на максимальных, но у меня и комп новый (и надо этим хвалиться, ага), так-то скорей всего это даже мало, не такая уж мощная картинка и мирок маленький.
    • Ну, когда в линейке на одной моделе карточки есть исполнения на 2 и 3 кулера от одного и того же производителя, то как бы вывод напрашивается, что 3-й кулёк от тех же асусов как бы неспроста. А тут, на сколько понимаю, ещё и на кулька карточки были в нескольких вариантах сборки, из который ты выбрал более малогабаритную. Хорошо ещё на лов профиль не угораздило, впрочем, зарекаться не стану, т.к. там тоже встречаются тихие, не смотря на размеры — тупо кульки могут быть качественее. Тут буквально раз на раз не приходится, а послушать работу карточки не всегда возможно, т.к. по видео даже судить, когда те есть, проблематично. Максимум если кто вдруг по децибелам замерит, то какое-то приблизительное представление будет. Вообще, бывает и тихая по уровню шума карта, но кулера сами по себе могут звучать банально не очень приятно (индивидуально по впечатлению), пусть и негромко. У людей свои предпочтения также всё-таки разнятся касательно того, как должны звучать кульки, так что предложения по замене на любую по сути модель обычно есть, а если нет, то можно подобрать просто отдельные подходящие по размеру, предварительно “послушав” их.
    • Ситуация по ценам на упомянутые выше игры (за исключение Atomic Heart) спустя 2 дня. V Rising Steam (со скидкой) - 600 Изначальный ритейл (SteamPay) - 463 Актуальный ритейл (Plati - HOLY KEYS) - 439 (Лёгкое повышение) (было 411 у VIAGAMES - там стало 474)
        System Shock Steam (со скидкой) - 910 Изначальный ритейл (SteamBuy) - 899 Актуальный ритейл (Plati - Sandra_Store) - 429 (Продолжение снижения) (было 479 у HOLY KEYS - там стало 469)
        STORY OF SEASONS: Pioneers of Olive Town Steam (со скидкой) - 699 Изначальный ритейл (SteamBuy) - 2259 Актуальный ритейл - прежний
        Cryptmaster Steam (со скидкой) - 616 Изначальный ритейл (Plati - Arthanis) - 241 Актуальный ритейл (GGSEL - Perfect Market) - 48 (Цена та же) (было 48 у AmellKoss™ - там стало 99)
        Shogun Showdown Steam (со скидкой) - 275 Изначальный ритейл (Buka) - 275 Актуальный ритейл (Plati - AmellKoss™) - 71 (Продолжение снижения) (было 98 у AmellKoss™)
        Hotel Renovator Steam (со скидкой) - 419 Изначальный ритейл (Plati - Arthanis) - 304 Актуальный ритейл (Plati - Arthanis) - 44 (Продолжение снижения) (было 56 у AmellKoss™ - там стало 48)
        Caravan SandWitch Steam (со скидкой) - 570 Изначальный ритейл (Plati - Arthanis) - 525 Актуальный ритейл (Plati - AmellKoss™) - 98 (Продолжение снижения) (было 129 у AmellKoss™) Вчерашние цена были пробными. Сегодня происходят корректировки под влиянием текущего спроса.
      У одной игры с высоким спросом наблюдается общее, но небольшое повышение. 
      У игр с низким спросом общее снижение.
      А вот по среднему спросу есть понижение у части продавцов, другие же стали слегка повышать цены.
    • Таких людей надо поощрять. Выкладывает бесплатно. Круто сделано. Но не мог я остаться в стороне. И призываю других “кинуть” денюжку сему переводчику. Кто сколько сможет.
    • @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для адвенчуры Hlina. @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для адвенчуры Hlina.
    • Bye Sweet Carole Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×