Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

48 минут назад, Jerock сказал:

А где нашел?

в ютубе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам делать нечего ? Спасибо , что вообще перевели игру и выложили в итоге перевод бесплатно. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.02.2022 в 09:38, Jerock сказал:

А где нашел?

Чтоб 100500 раз не спрашивали.Нашел на торенте вытащил и поставил на лицуху.Так что ищите на торентах

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу скачать перевод на ПК , пишет — 

Файл недоступен. Возможно, по запросу правообладателя.
Дайте кто нибудь ссылку рабочую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дай думаю переведу Project Zero: Mask of the Lunar Eclipse ремастер.Переводить куча всего.Чет уже желание пропало,промтом автоматом перевести чтоли

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

А как сейчас дела с переводчиками на основе ai? Могут сносно перевести для понимания происходящего?)

Если так - то ждём. Это лучше, чем вообще ничего. Я очень ждал эту игру, правда языковой барьер не даёт приобщиться, увы :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, GabbasNK сказал:

А как сейчас дела с переводчиками на основе ai? Могут сносно перевести для понимания происходящего?)

Если так - то ждём. Это лучше, чем вообще ничего. Я очень ждал эту игру, правда языковой барьер не даёт приобщиться, увы :(

Не знаю как там с переводчиками на основе AI пробую несколько переводчиков,смотрю че по переводу.Понятно что будет много ошибок в плане склонений и так далее.Тоесть перевод уровня пираточки плейтейшен 1-2 может чуть лучше.Но это всяко будет лучше чем ни чего.Хоть более менее будет понятно сюжет.Ибо постов о переводе игры я вобще не видел занимается кто или нет.Так хоть что то будет.Было бы 13 человек можно было бы перевести нормально.Но я один и я только 1 фаил задолбаюсь в ручную переводить.

Изменено пользователем Leon-Scott-Kennedy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Не знаю как там с переводчиками на основе AI пробую несколько переводчиков,смотрю че по переводу.Понятно что будет много ошибок в плане склонений и так далее.Тоесть перевод уровня пираточки плейтейшен 1-2 может чуть лучше.Но это всяко будет лучше чем ни чего.Хоть более менее будет понятно сюжет.Ибо постов о переводе игры я вобще не видел занимается кто или нет.Так хоть что то будет.Было бы 13 человек можно было бы перевести нормально.Но я один и я только 1 фаил задолбаюсь в ручную переводить.

Может есть желающие помочь в фан группах в vk? Или может Metallist заинтересуется)

18 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Ну там реально переводить куча,только в одном файле 1000 строк,а файлов 13,я в одиночку свихнусь переводить

Про Metallist'а упомянул, потому что он уже начинал переводить версию для Wii. Желание было и у ZeroLabs, но он пока Rouge Galaxy занят. Не до неё 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, GabbasNK сказал:

Может есть желающие помочь в фан группах в vk? Или может Metallist заинтересуется)

Да я толком этими платформами не пользуюсь.Чисто новости почитать.Может сдесь у кого желание есть помоч.Либ могу как смогу перевести,может кто потом допилит поможет.

Щас попробую на скорую руку промтом транслитом ,посмотрю как это в игре будет смотреться.Еще обратно после перевода запаковать.Ибо на распаковку часа 3 потратил пока разобрался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Да я толком этими платформами не пользуюсь.Чисто новости почитать.Может сдесь у кого желание есть помоч.Либ могу как смогу перевести,может кто потом допилит поможет.

Тогда, наверное, ждём того, что можно сделать в текущий момент. DeepL перевод, например)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GabbasNK сказал:

Тогда, наверное, ждём того, что можно сделать в текущий момент. DeepL перевод, например)

дак вот через него и думаю ибо посмотрел вроде как там чето более менее адекватно.но ограничение в 5к символов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предупреждаю сразу местами будет бред.Но для полноценного понимания сюжета и чтения документов помешать не должно

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Предупреждаю сразу местами будет бред.Но для полноценного понимания сюжета и чтения документов помешать не должно

Когда ждать выхода, примерно?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, GabbasNK сказал:

Когда ждать выхода, примерно?)

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Только что, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Вот пример того что переводчик переводит.Синдром лунного света и Луна.Звучит вобще пипец.И мне что сидеть ломать голову как это перевести дословно?.Было бы людей побольше ладно но в одиночку дословно каждой строки я задолбаюсь переводить

Кошмар  замечательно выходит (это прекрасно... Маска{LF}{LF}^00{LF}{LF} лунного{LF} затмения{LF}^00THOUGH I{LF} smaShed mY eyes in ii still Пока я смотрю на него, я вижу его вблизи.)

9 минут назад, Leon-Scott-Kennedy сказал:

Возможно сегодня,сылку на ядндекс диск скин,чет я уже поздадолбался копированием вставлянием заниматся,а переведено ток 3 файла.еще 10 осталось и еще запаковать обратно и проверить в игре надо.Я уже понимаю что местами бред какойто в переводе,некоторые слова переводчик вобще не переводить их отдельно приходится переводить,в итоге так дело точно затянется.поэтому и так тороплюсь как могу главное чтобы сюжет можно было понять и что в документах написано

Вот пример того что переводчик переводит.Синдром лунного света и Луна.Звучит вобще пипец.И мне что сидеть ломать голову как это перевести дословно?.Было бы людей побольше ладно но в одиночку дословно каждой строки я задолбаюсь переводить

Кошмар  замечательно выходит (это прекрасно... Маска{LF}{LF}^00{LF}{LF} лунного{LF} затмения{LF}^00THOUGH I{LF} smaShed mY eyes in ii still Пока я смотрю на него, я вижу его вблизи.)

Я щас свихнусь.Перевод для тех кто хоть что то понимает в англиском.Ибо те кто не понимает им нужен дословный.Я от такого перевода в ужасе.Если у кого потом будет желание допилить его ради бога,для меня и такого хватит,ибо в англиском слава богу шарю отлично,но я русском все таки приятнее.

17 минут назад, GabbasNK сказал:

Когда ждать выхода, примерно?)

Габас у тебя есть связь какая нибудь?.Дис желательно с микрофоном?.Если есть желание можешь помоч.В лс ток напиши 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: folderwin
      Sengoku Rance / ?????

      Жанр: Visual Novel / Tactical RPG
      Платформы: PC
      Разработчик: AliceSoft
      Издатель: AliceSoft
      Дата выхода: 2006
       
       
       
      В игре уже смогли вытащить текст , нарисовали шрифт, перевели 7 процентов игры, но потом перевод встал.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66191
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так у них формат подачи такой, посмотрел недавно ролике по Смуте у них, всё по делу, ещё и с юмором, поржать от души можно.
    • Зачем? Это как слону дробина. Деньги в трубу. Умные издатели кладут деньги в карман или вкладывают в будущие проекты, а не лезут туда, куда не следует.
    • это распространенное заблуждение хейтеров либо тех, кто их смотрит недавно.) не “порой” а ОЧЕНЬ часто, но многие почему-то до сих пор принимают это за чистую монету.
    • Это тут причём? Я говорю про человеческое отношение и адекватное реагирование на ситуацию.
    • Авторы грядущего дьяблоида Titan Quest 2 рассказали о некоторых типах врагов. Авторы грядущего дьяблоида Titan Quest 2 рассказали о некоторых типах врагов. В частности, речь идет о Грифонах и Гиппокампусах. Первые родом из Скифии, они представляют собой монстра с телом льва и головой и крыльями, доставшимися от орла. На свою жертву Грифоны предпочитают пикировать с высоты и наносить несколько сильных ударов подряд, дабы ослабить ее и затем добить в более привычном ближнем бою. Что касается Гиппокампуса — то примерно так себе древние греки представляли взрослую форму морского конька. В бою это существо использует смесь холода и электричества: на героя могут обрушиться целый гейзер, а также осколки льда и разряды молнии. Более подробно о существах можно почитать здесь. Дата релиза проекта пока не объявлена.
    • Да я уже этих патчей с дистрибутивом нараздавал на несколько террабайт: Неблагодарный VK Play вместо того, чтобы какую-нибудь ачивку выдать за ускорение раздачи патчей баны только способен выписывать (они с сайберией новой друг друга стоят, очень скрепно в этом плане поступают):
    • Верно, как и американских компаний без участия государства. Но суть в «свободе передвижения». У нас отчего-то (советское наследие?) не могут принять тот факт, что художник должен творить и выражать себя, а не заданную повесточку. Тогда успех больше достижим.
    • Было, уже лаялись.   Не чушь, но пустяк. В таком случае все ролики двух придурков с камерой полны чуши  .   Да я сам сейчас свечку в руки не возьму  , что там было от них самих. что было в первом, во втором и во множестве других видео. где они упоминали её, что было с подачи зрителей на стримах, а двумя придурками с камерой многократно с удовольствием подхваченным и обсмеянным — это я точно не скажу, но было всё и гораздо больше, больше того, что заслуживала ситуация. Факт остаётся фактом, на личности перешли они и с первой своей реакции после её видео, где она упоминала их.   Ширма, про которую вовремя вспоминают, когда их прижимают. Как, например, Виталий на стриме одного блогера раз за разом ею прикрывался, вместо ответа за слова — нас ни так поняли, мы шутили, мы придурки с камерой и бла-бла-бла. Шиза какая-то, то они обижаются, что их не признают проф. журналистами, то они придурки с камерой  .   Там помимо пиарщиков и менеджеров, вся верхушка руководства “на своей волне”, без головы. Даже то, что они выпустили в продажу можно было выполнить и преподнести в более приглядном и работающем виде/состоянии. Не говоря о том, что возможно при другом руководстве за отведённый срок и сделать удалось бы больше. На следующую от них игру буду смотреть на расстоянии и с палкой в руке  , теперь доверия им нет никакого. @CyberPioneer ну вот, первая пошла. Четыре с половиной гига, уже качнул. Сколько ещё качать таких порций… не выкачать  . Можно и кто-то обязательно придерётся. И не сказать, что зря, правда ведь? Если был упомянут конкретный человек и представлен в неприглядном/уничижительном виде. Опять же, одно дело скетч, где имеет место юмористическая сценка, а значит форма, жанр — творчество/искусство. Другое дело прямая речь. Совсем другое официальное обращение. Во всех случаях ответственность и допущения разные.
    • От их гейских скетчей в 8 случаях из 10 воротит. Не мой юмор. А Мишин онлифанс, как раз, тот самый случай хорошей самоиронии. Хотя, по мне, порой эти шутки не к месту тоже бывают. А порой видно, что они этими шутками прикрывают стеб над другими.
    • В комментариях такое неоднократно встречал, а вот именно от них, повторюсь, ни разу. Это как придираться к гейским скетчам и шуткам Миши про свой канал на онлифансе. об этом тоже слышал, но точно не от Виталия с Мишей. Не знаю, насколько это правда.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×