
Перевод тут.
Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt
-
Похожие публикации
-
Автор: slava_a
Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd. О проекте Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.
Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.
Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».
Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.
На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).
У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn Вопросы-Ответы:
В.: На что пойдут деньги?
О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.
В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.
В.: Когда планируется релиз?
О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.
В.: Кто будет заниматься переводом?
О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)
В.: Что насчет видеороликов?
О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки. Сбор средств:
https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
-
Автор: Evil_Finalist
Valkyrie Profile: Lenneth
Дело валькирии: Леннет
ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP) ЖАНР: jRPG
ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System
(1) Технический план: (2) Текстовый план:
100% Разбор ресурсов 100% Сюжет
035% Текстуры 100% НИПы
025% Видеоролики 100% Квесты
035% Вставка контента 040% Меню и интерфейс
050% Редактирование 100% Глоссарий
033% Тестирование 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
050% Работа с файлами титров
УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
Начало проекта: 11.05.2023
Демо перевод v0.33: 23.06.2024
Завершение проекта: ???
Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:
Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html
Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html
Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
Собрано: 124 473 / 200 000
последнее обновление от 13.09.2025
Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt
Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-