Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Как вам перевод NFS Carbon?

Перевод Need for Speed: Carbon  

611 пользователей проголосовало

  1. 1. ??? ??? ??????? NFS Carbon?

    • ???????? ???????, ??? ???????? (????? ? ???)
      223
    • ?????? ??????????, ?? ????? ?????????? ?????? ?????? (????? ? ???)
      187
    • ?????????? ???, ????????? ? ?????? (?? ????? ? ???)
      26
    • ?? ?????? ? ?? ???? - ????? ?????? ????????
      43
    • ?????? ?? ????? ? NFS Carbon
      132


Рекомендованные сообщения

Вопрос следующего плана. Лично у меня следующая проблема с переводом - после установки перевода игра перестаёт запускаться либо видна заставка, а потом вылет. Деинсталляция перевода решает проблему с вылетами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gretas_22

Какая версии игры? Перевода?

У всех нормально, может скачал криво?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голосовал за 1 пункт! Ибо перевод суперский!!!)) Спасибо ребята за отлично проделанную работу!! Очень доволен! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хватает ещё одного пункта.

"Перевода не видел, пока ждал перевод прошёл всю игру"

У меня такая ситуация.

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость kroliik

Огромное спасибо за перевод NFS Carbon перевод действительно очень хороший и за маленький размер русификатора тоже отдельное спасибо. А то на модеме качать русификаторы по 6-7 метров очень дико

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За третий пункт, так как он более подходит мне! На самом деле перевод хороший, но играю без него! Мне так удобнее!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный перевод, мне нравится (играю с ним)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромная спасиба создателям русика прежде всего за проделанную работу, т.к. работали с огромной скоростью, а при такой скорости такое качество русика заслуживает только высшей оценки, а мелкие косяки с немецким-фигня, у самих создателей НФС больше глюков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще не играю я в этот Карбон. Не игра а клон Undeground'а ИМХО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально не устанавливал игру, ждал перевод с субтитрами -СПАСИБО!

Но: некоторые фразы не переведены с немецкого и пока не определился с игрой (нравится - не нравится)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для кого писал 100 раз...
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА БОЛЬШЕ НЕТ
ТЕПЕРЬ ВСЕ НАДПИСИ НА РУССКОМ

ссылка на скачку - в моей подписи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший перевод. За сабы однозначный респект!!! Мое ИМХО немного непонятно переведены подсказки тюнинга машин...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Карбона,на мой взгляд - то, что доктор прописал ;-)

Никакой опасности для психики не представляет.

Голосую за первый вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел перевод и снёс!

Без обид, но перевод деревянный...

Хотя 200 человек со мной не согласны =)))

Фантазии и полёта мысли бы, а то переводите как она есть... вплотную к тексту

Даже когда проходишь спринт и в полосе где идёт процент пройденного... жуть чё написано... ваапще не в тему ((((

Вобщем шоб не расстраиваца я перевод та и снёс :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×