Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Ninja Gaiden 1-2-3 (+ Sigma, Black, Master Collection)

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, 6930 сказал:

Надписи на карте будем переводить? (Ninja Gaiden Sigma)
Карту Under the Ninja Fortress, перерисовал)
02ace07d8187.jpg

Так никто игру не переводит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем тогда эту тему создали в разделе “Русификаторы”, если её не кто не переводит и не собирается переводить? 
Ладно, забейте.
Тему можно закрыть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, 6930 сказал:

Зачем тогда эту тему создали в разделе “Русификаторы”, если её не кто не переводит и не собирается переводить?

Тему в “Русификаторах” создают люди, которых заинтересовала игра и они хотели бы, чтобы кто-нибудь её перевёл. При отсутствии желающих переводить некоторые темы могут висеть годами, пока не найдутся энтузиасты.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка для Xbox 360 ) Выкупят, может кто портирует и на PC.

Изменено пользователем Petka12345
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.06.2021 в 10:21, demortius сказал:

Тему в “Русификаторах” создают люди, которых заинтересовала игра и они хотели бы, чтобы кто-нибудь её перевёл. При отсутствии желающих переводить некоторые темы могут висеть годами, пока не найдутся энтузиасты.

ну так ты ж переводчик

может сбор денежный устроить, если будет я не против даже денег скинуть игра то норм

Изменено пользователем Martir
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Martir сказал:

если будет я не против даже денег скинуть игра то норм

Дык вон же выше Петка озвучкой торгует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, allyes сказал:

Дык вон же выше Петка озвучкой торгует.

причём тут озвучка вообще чел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Martir сказал:

ну так ты ж переводчик

может сбор денежный устроить, если будет я не против даже денег скинуть игра то норм

Сейчас я занимаюсь третьей частью Trails in the sky. Второй проект брать не хочу, да и Ninja Gaiden меня мало интересует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу и текст предложить, опять же для приставки) а там иш порт.. кто либо сделает)

Переводы есть на все 3 части на приставки ;)

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Petka12345 сказал:

Могу и текст предложить, опять же для приставки) а там иш порт.. кто либо сделает)

Переводы есть на все 3 части на приставки ;)

Интересно конеш. На пс3 и виту портировали, а на ПК никто не берётся 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну так найдите того кто портанёт и сборы можно сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, wwe2016 сказал:

Интересно конеш. На пс3 и виту портировали, а на ПК никто не берётся 

И на Виту и на пс3 допереводили и делались... там не голый порт…

А зачем браться, завтра прибегут и сделают фанатики как обычно на пк) Бесплатно)  90% все переводят) зачем напрягаться, работать, кодеров привлекать)

Ждемс, кто нибудь да сделает, текст, наверняка.

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Petka12345 сказал:

И на Виту и на пс3 допереводили и делались... там не голый порт…

А зачем браться, завтра прибегут и сделают фанатики как обычно на пк) Бесплатно)  90% все переводят) зачем напрягаться, работать, кодеров привлекать)

да чёто как то уже хз сколько никто не берётся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Martir сказал:

да чёто как то уже хз сколько никто не берётся

Да сколько тут прошло, лето, жара, все на речьках, девок тискают и мясо жарят… Через пол года посмотрим, игра простая как табуретка, тут вун Final Fantasy и якдузы переводят а это куда проще причем на пк вобще все читабельное с лету ,(условно)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.06.2021 в 05:27, Petka12345 сказал:

Да сколько тут прошло, лето, жара, все на речьках, девок тискают и мясо жарят… Через пол года посмотрим, игра простая как табуретка, тут вун Final Fantasy и якдузы переводят а это куда проще причем на пк вобще все читабельное с лету ,(условно)...

а с кем вообще можно поговорить вообще на эту тему 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×