Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Большое обновление перевода Lightning Returns: Final Fantasy XIII

Рекомендованные сообщения

180541-banner_pr_lightningreturnsff13.jp

Александр @yeziirl Аксакал продолжает работать над переводом Lightning Returns: Final Fantasy XIII: вчера было выпущено шестое по счету обновление, а перевод дорос до версии 0.6.


Александр @yeziirl Аксакал продолжает работать над переводом Lightning Returns: Final Fantasy XIII: вчера было выпущено шестое по счету обновление, а перевод дорос до версии 0.6.

К сожалению, по техническим причинам перевод опять идет без патчера и весит много — патчер вернется позже.

Цитата
  • Исправлены различные рандомны вылеты в игре и катсцены, которые останавливались сами по себе.
  • Оказывается, в игре есть очередной лимит на размер основного файла, и если файл выходит за этот лимит, то игра начинает вылетать в случайных местах. Решилось всё новым методом запаковки файлов. Спасибо всем, кто рассказывал об этих проблемах.
  • Продолжается работа над вычиткой. Исправлена куча ошибок, которых считать просто нет смысла.
    • Первичная вычитка, которую делаю я: 92%.
    • Вторичная вычитка, которую делает Lakset: около 10%.
  • Переведены DLC файлы. Значит, теперь в игре вообще не должно быть английского текста!
  • Началась работа над перерисовкой последнего из шрифтов в меню. Скорее всего, он будет готов к следующему патчу.

Перевод лежит тут, а для благодарностей обратитесь к автору в ВК.

180541-banner_pr_lightningreturnsff13.jp

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за титанический труд! переводы Аксакала всегда отличные.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати, не играл в 13ую часть, буду рад пройти с русификатором

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос. на  Стим становится руссик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Он основан на версии от Mognet с вкраплениями работы Tigra_Spartan (и те, и другие ни в коем случае не против — все по заветам народных переводов).
      @nik1967 выпустил собственную версию перевода jRPG Final Fantasy VII Rebirth.
      Она основана на версии от Mognet с вкраплениями работы @Tigra_Spartan (и те, и другие ни в коем случае не против — все по заветам народных переводов).
      Автор пишет, что проведена огромная работа по редактуре, а также изменён подход к множественной форме названий предметов — это можно увидеть на скриншотах.
      Было:

      Стало:

      Было:

      Стало:

    • Автор: SerGEAnt

      Автор отдельно подчеркивает, что перевод делался для прохождения с японской озвучкой.
      @Tigra_Spartan закончил работу над собственным ручным переводом Final Fantasy VII Rebirth.
      Автор отдельно подчеркивает, что перевод делался для прохождения с японской озвучкой.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×