Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Kaosu Спасибо, исправим. Найденные ошибки кидайте сюда или в тему в ВК https://vk.com/topic-215509145_49002580.
А можно поподробнее, насчет хбокс раскладки? Только что проверил у себя, вроде нормально там всё.

Изменено пользователем Escapismik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод!

Соглашусь с @Kaosu, вечером не сильно хочется напрягать мозги еще и переводом, на великом и могучем комфортнее играется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Escapismik Обновил инструментарий. Там "ConversionName.txt" добавился, который используется при загрузке сохранений, сделанных на других языка, и генерируются файлы для Switch-а.
Надписи на экране ввода имени лучше сделайте как у меня на скриншоте в шапке под спойлером, так без сокращений все влезает.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.08.2022 в 17:21, Escapismik сказал:

@Kaosu Спасибо, исправим. Найденные ошибки кидайте сюда или в тему в ВК https://vk.com/topic-215509145_49002580.
А можно поподробнее, насчет хбокс раскладки? Только что проверил у себя, вроде нормально там всё.

Конкретно у меня в Xbox раскладке, в тексте игра пишет две пары кнопок наоборот. Применить B, отменить A. Вторая пара, соответственно, это X и Y. Базово пишет Y как открыть меню и так далее, хотя открывается оно на X. Сменил привязку кнопок, теперь меню привычно открывается на Y, но везде в тексте пишет X. На функциональность не влияет, но раздражает ощутимо

Геймпад использует стандартные функции, распознаётся как обычный Xbox геймпад. Никаких проблем с определением кнопок никогда не было, да и не похоже, что проблема с этой стороны.

По поводу опечаток/не редактированных моментов. Пока не разобрался как здесь прикреплять изображения, а заводить какие-то облачные хранилища для ссылок мне пока лень.

Подсказка по краже:

  1. Чем выше ваш уровень, чем противник, тем выше шанс удачной кражи, дуд

Описание эффекта GEO-куба

  1. Урон SP наносится каждый ход персонажам на этой панели. — Как-то не по русски...

Где-то в начале 3 главы

  1. Это именно то, кем они есть. Если продолжишь вести себя <...>
  2. Как единственный сын нашего президента, я обещаю, что вы будете помилованы! Теперь иди, убей этих анархистов! — Эмиль здесь обращается к толпе

Конец 3 главы:

  1. Аксель: Действительно? Ты сможешь? Какая позиция? — скорее должность
  2. Фуко: …Комическое облегчение? — wtf?
  3. Деско: Я страх! Я ужас! Я катастрофа! Я бедствие! И больше всего я… — следующая реплика теряет связь: “Та, что погрузила мир в пылающий хаос, Последнее Оружие, Деско!!!
  4. ...Ты, Деско. Если хочешь назвать себя финальным босом, то имей это в виду… — наверное, всё же “называть”
  5. Но финальный босс должен уничтожить всё живое существо! <...>
  6. Это не ложь! Деско - финальный босс! Я… убью вас всех!!! — я обратил внимание, что символ “тире” в игре есть и в переводе он используется. Конкретно здесь стоит “дефис”. Если этот момент имеет значение, то надо бы отследить во всей игре, далее до конца главы еще пару раз дефис вместо тире стоит.
  7. Действительно!? Итак… так должна ли Деско отпустить свой позор, который пришел с её поражением? — выглядит не очень…
  8. Во время альтернативной концовки при проигрыше на последней карте 3 главы: Деско: Хорошо… Я всё еще недостаточно сильна, чтобы ты признала меня как финального босса…? А как твою младшую сестру? — в речи персонажа вопроса вот вообще не слышу, как и какой либо паузы, которая, по идее, должна быть, если переведено верно...

Начало 4 главы:

  1.  Фенрих: Тогда у нас нет проблем. Это заповедь нашего господина. Веди нас туда, негодяй П. Колтрейн. — это явно пропущенный момент редактирования… Скорее приказ

 

В общем, редакт несколько страдает в этом эпизоде и начале следующего

 

Изменено пользователем Kaosu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kaosu Я сейчас более плотно занялся редактурой (но дело идёт медленно из-за нехватки свободного времени). Текстуры тоже перерисовываем, характеристики теперь на русском, да и в целом теперь всё более красиво. А геймпад у вас хбокс или китайский ноунейм?

У кого-то ещё есть такая проблема с раскладкой кнопок на геймпаде хбокс? У меня всё отображается как надо..

 

Изменено пользователем Escapismik
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2022 в 04:52, Escapismik сказал:

@Kaosu Я сейчас более плотно занялся редактурой (но дело идёт медленно из-за нехватки свободного времени). Текстуры тоже перерисовываем, характеристики теперь на русском, да и в целом теперь всё более красиво. А геймпад у вас хбокс или китайский ноунейм?

У кого-то ещё есть такая проблема с раскладкой кнопок на геймпаде хбокс? У меня всё отображается как надо..

 

Геймпад Logitech f710, проблема решилась после “регулировать кнопки” в настройках… Я не очень понял, что конкретно это было, ибо туда не лез изначально и кнопки выставлял в “привязке клавиш”. Расположение функций на макете вполне совпали с фактическим расположением кнопок на геймпаде (ибо стандарт), но подсказки выдавали перепутанные попарно символы… После “регулировать” всё ок теперь… Чувствую себя идиотом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проблема.Отыграл я два акта, уровень 17-ый у Вальватореза. Потом дней пять не играл.Сейчас захожу, нажимаю продолжить, выбираю сейв с 8 часами наигранного и...игра начинается сначала с самого, но при этом уровень который я достиг при прохождении у всех бойцов сохранен, даже новый боец в команде есть, которого я создал перед тем как сохранится и закрыть игру. WTF? Это че заново играть? Че за глюки? Я потерял три дня игры получается?

А где гарантия что этот глюк ен повторится заново если я заново начну?

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Cages Может на боссе проиграли? Тогда получаете плохую концовку и игра начинается заново, но уровни и персонажи сохраняются.
Перевод не ломает игру и таких глюков не создает. Не было ни одной подобной жалобы от скачавших, да и я сам за всё время тестов с таким не сталкивался.

Изменено пользователем Escapismik
=_=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Escapismik сказал:

Может на боссе проиграли? Тогда получаете плохую концовку и игра начинается заново, но уровни и персонажи сохраняются.

Как это? Обьясните поподробнее эту механику  пожалуйста? Я проигиграл, да, но загрузился и пошел в мир вещей прокачаться немного, потом пошел по сюжету и там вот 1 акт цикл 2..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если умереть на сюжетном боссе, то будет плохая концовка и предложит сделать сохранение для начала нового цикла. Что-то типа новой игры+. То же самое происходит если пройти игру, но тогда будет получена хорошая концовка. Может вы с автосохранения загрузились?

Изменено пользователем Escapismik
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Escapismik сказал:

Может вы с автосохранения загрузились?

Вот это может быть. Увидел более большое наигранное время и загрузился. Блин, кто это вообще придумал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: San3k
      Проект: Локализация GTA: San Andreas
      Авторы: SanLtd Team
      Сайт: http://sl.criminalrussia.ru/
      Описание:
      Перед вами - локализация, которая состоит из исправленной версии SL и RTPI.
      ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00!
      ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
      Версия 0.56 от 23.04.2008
      • Текст:
      - Исправлены все найденные ошибки;
      • Другое:
      - Переведено вступительное видео;
      - Утилита StatsConverter переведена на платформу .NET и обновлена до версии 1.02;
      - Убран gta_sa.exe;
      - Возвращена возможность выбора языка;
      Версия 0.51 от 10.04.2008
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      • Текстуры:
      - Заменены заставки EAX и nVidia на аналогичные в высоком разрешении;
      - Изменен перевод текста авторских прав в нижней части титульного экрана;
      • Другое:
      - Исправлена ошибка с проигрыванием видео после запуска игры;
      Скачать Локализацию версии 0.56
      Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля)
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      - Переведены имена и фамилии разработчиков игры;
      - Убраны политкорректная и частичная локализации;
      • Текстуры:
      - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал;
      - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях;
      • Другое:
      - Добавлен европейский патч версии 1.01;
      - Значительно уменьшен размер инсталлятора;
      - Несколько изменений в меню игры;
      - Собственное Flash-readme;
      - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду.
      Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • занимательно… так много детских персонажей в эро-купальниках, что данная игра гарантированно должна быть запрещена в штатах)
    • @piton4 великолепная и задорная метроидвания (русик есть)https://store.steampowered.com/app/400910/RabiRibi/
    • Вступление:
      Всем привет! Я ищу единомышленников и квалифицированных специалистов, которые разбираются в создании русификаторов для игр студии Telltale Games. Суть задачи:
      Многие проекты Telltale (серии The Walking Dead, The Wolf Among Us, Batman, Game of Thrones и др.) либо имеют устаревшие переводы низкого качества, либо до сих пор остаются без качественной локализации. Я хочу это исправить. Кого я ищу: Технические специалисты (программисты/распаковщики): Люди, которые понимают структуру файлов игр на движке Telltale Tool (файлы .ttarch, .d3dmesh и т.д.). Нужна помощь с распаковкой архивов, внедрением перевода обратно в игру без сбоев и, возможно, с кастомизацией шрифтов (поддержка кириллицы). Редакторы текста и верстальщики: Те, кто сможет аккуратно работать с субтитрами. В играх Telltale критически важно соблюдать тайминг и разбивку строк, чтобы текст успевали прочитать до смены кадра. Переводчики и редакторы: Если мы возьмемся за перевод «с нуля» или глубокую ремастеринг старых переводов, нужны люди с отличным знанием английского и умением адаптировать диалоги, сохраняя характеры персонажей. О себе:
      Я готов взять на себя поиск шрифтов,перевод. Я горю желанием и хочу сделать русификаторы, которые будут работать на актуальных версиях игр. Как связаться:
      Откликайтесь в личные сообщения мне в телеграм (SouthParkFun123) или пишите в комментариях. Буду рад даже просто советам от тех, кто уже сталкивался с моддингом Telltale Games.
    • @vadimon1500 Бизнес, в основном крупный, сам с удовольствием пилит деньги государства. Чтобы лично не терять репутацию, создают дочек, которые будут это делать. Почти все инициативы государства выполняют частные же компании. И тендеры выигрывают, чаще всего не достойнейшие.  Когда государство следит за выполнением — выходит то совсем иначе. И это не про прибыль, а про конечный продукт. Да хоть на военку посмотреть. Прибыль государству особо не нужна, оно вкладывается именно в продукт и часто его даже не перепродает. Ну например, как у вас тг нормально работает? А меж тем ТСПУ — тоже разработка, которая не продается. Но часто результат государству показывают в цифрах, потому что, одно дело не работает тг, другое дело танк или самолет — летает стреляет и делает это лучше аналогов, дальше, быстрее, сильнее, а третье — “развитие игровой индустрии”. Где мерило успеха вообще сложно четко определить. Как и с кинематографом. Определенные то люди, выполняющие инициативы, я уверен, в курсе, что деньги не будут потрачены, как задумано. Но будет отчет, где…. бла-бла и…. у нас все хорошо! +150 вышедших игр через наши сервисы и танчики от Ведьмака там никто не отличит) Тут бы заняться всей этой шоблой, но это же не стратегическая область, чтобы десятками и сотнями отстранять. Прибыль и мерило успеха вообще вещи разные, АвтоВАЗ например — прибыльная компания… но...  
    • Австрийский диск вроде. Пиратка скорей всего.
    • странно… а почему так? - p.s. по площадкам пробежался, но Озоне кто-то по 7к впыживает, на остальных площадках по 500-600 ру
    • если в бизнес залезает государство, то бизнес мгновенно становится убыточным. в любой стране
    • странно , что вам это напоминает наше , т.к. наше выжимание из популярного скопировано у них 
    • Распродавал тут свои блю-рэйки. Оказывается “Невидимка” (2000) редкий диск и стоит дороже остальных.
    • Эта а что делать нужно ? Имею виду что за новая версия обхода ?   Скинь файлики пжл. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×