Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Wastelander сказал:

Много отсылок на Абсолюшен

Скорей всего текст из абсолюшена.

1 минуту назад, SaInT-PaDre сказал:

в четвертой главе имеется текст из Hitman: Absolution

Нужно просто перенести из абсолюшена официальный перевод.

Пока пропустите эти строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Wastelander сказал:

Много отсылок на Абсолюшен

Наверное, чтобы не парится, тупо вязли из другой игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
5 часов назад, DrakoshKa Furry сказал:

Наверное, чтобы не парится, тупо вязли из другой игры)

Не-не, там именно вещи из Абсолюшена, такие как файл Птахи, Письмо Дианы агенту 47-му,  Записка Виктории. Они точно никакого отношения к третьей части не имеют (к сожалению:sad:)

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

“Penalty” как “штраф” или как “наказание” переводить? Имеется в виду снятие очков за убийство посторонних 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не меняйте переведённый текст просто так, если не уверены.

4BjBzNr.png

4 часа назад, Wastelander сказал:

Не-не, там именно вещи из Абсолюшена, такие как файл Птахи, Письмо Дианы агенту 47-му,  Записка Виктории. Они точно никакого отношения к третьей части не имеют (к сожалению:sad:)

Файлы из абсолюшена затесались, говорю же (обсуждалось в ветке ранее).

1 час назад, Wastelander сказал:

“Penalty” как “штраф” или как “наказание” переводить? Имеется в виду снятие очков за убийство посторонних

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
17 минут назад, OlympicBear сказал:

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

А в предыдущих частях слово опустили (по отношению к убийствам) и перевели как “штраф” (по отношению к патронам) 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wastelander тогда “без последствий” переводите, вроде это само напрашивается.

С “Apex Predator” давайте уже определимся, вроде бы договорились как “Сверххищник” оставить, но в некоторых местах опять всплывает “Высший хищник” или вариант с вики “Верхушка пищевой цепи”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

@OlympicBear я всегда для себя переводил как “Высший хищник”, потому что оно более распространено. “Верхушка пищевой цепи” слишком длинный вариант. “Сверххищник” глаза мозолит. Его даже браузер как ошибку выделяет. Да и суть лучше передаёт первый вариант, так как надо показать превосходство 47-ого над 12 самоубийцами, которые полезли его убивать.

 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Wastelander сказал:

Shortcut как “срез” решили?

“Срезка” как основная и “короткий путь” в описании. Примеры на ноте есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, OlympicBear сказал:

Не меняйте переведённый текст просто так, если не уверены.

4BjBzNr.png

Файлы из абсолюшена затесались, говорю же (обсуждалось в ветке ранее).

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

Название какой главы? Это именно названия саундтреков из игры.H3Sound

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Wastelander сказал:

Его даже браузер как ошибку выделяет

Вы на специализированных ресурсах смотрите, а не в браузерах:

dChohJq.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
6 минут назад, OlympicBear сказал:

Вы на специализированных ресурсах смотрите, а не в браузерах:

dChohJq.png

Браузерами пользуются обычные люди. В игры тоже они играют. Перевожу для них, а не для машины или учёных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Название какой главы?

Обычной главы из игры (Hitman 3), которую мы переводим. Чтобы было понятней:

Xm6nXWE.png

7 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Это именно названия саундтреков из игры

Перевод-то есть у этих саундтрэков? Если нет, то делаем перевод/адаптацию на русский язык.

4 минуты назад, Wastelander сказал:

Браузерами пользуются обычные люди. В игры тоже они играют. Перевожу для них, а не для машины или учёных

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, OlympicBear сказал:

Обычной главы из игры (Hitman 3), которую мы переводим. Чтобы было понятней:

Xm6nXWE.png

Перевод-то есть у этих саундтрэков? Если нет, то делаем перевод/адаптацию на русский язык.

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Да-да, уже нашёл, благодарю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
11 минут назад, OlympicBear сказал:

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Я то его как-раз таки читал. Слышал ещё про то, что фраза должна соответствовать контексту, а не быть сухим термином с вики и ею подобных.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: katz_eis
      The Excavation of Hob’s Barrow

      Метки: Point & Click, Приключение, Хоррор, Пиксельная графика, Протагонистка Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Cloak and Dagger Games Издатель: Wadjet Eye Games Серия: Cloak and Dagger Games Дата выхода: 28 сентября 2022 года РУСИФИКАТОР.
    • Автор: SerGEAnt
      Kourin no Machi, Lavender no Shoujo
      Платформы: PC Разработчик: AKABEiSOFT2 Издатель: AKABEiSOFT2 Дата выхода: 1 мая 2010 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Во-от! Следующая от них будет продолжением этой, а не Valfaris, как я ошибочно считал. Эту не пробовал, но судя по отзывам — самая кривая из трёх во всех отношениях, так что не буду. Выходит чуваки прогрессируют. Жаль вторая часть Valfaris сильно просела в продажах. Slain 2: The Beast Within выглядит чу-уточку приятней первой  . Обещают в этом году и даже озвучку.
    • Возможно, я так немного потыркал и удалил. Вот Slain: Back from Hell от них — там гемдизайн ужасный.
    • ТАм и на 3 такая-же скидка , но перевод ,тока пилят не нее 
    • @edifiei играл в Самурай 4 — прикольная и есть чем заняться, но как-то быстро и внезапно закончилась, так и не понял в чём прикол, перевод ещё был кривой. Первая часть пешком с пушкой или мечом на выбор. Вторая то же самое, но не пешком, а с полётами в мехе. Обе части брал по скидке, тоже отталкивали кислотные цвета. Но разрабы знают толк в играх, играются отлично — кайф. Третью куплю на релизе. В концовке первой части есть лёгкие проблемы с балансом, становится сложновато и финальный босс муторный с тремя стадиями. Во второй всё ровно. Обе не продолжительные — в районе 10-ти часов, и одно удовольствие.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Смотрю трейлеры, и по анимациям вижу первую часть. Кто успел сыграть во вторую, дополнительно прокачали симуляцию передвижения по ландшафту или всё один в один, как в первой?
    • помню проходил  2д рогалик(полностью), где девушка демон охотилась на демонов и ходила по комнатам название не помню,но логотип студии кот супермен 
    • Всем привет! Хотел бы сообщить, что русификатор звука действительно не устанавливается по пути игры и требует ручной корректировки (благо там несколько переходов по папкам). Изначально тут грешили на пиратки, но проверка была проведена на версии Steam. Единственное — в инсталляторе озвучки указана папка “Resident Evil 0 HD Remaster”, а в Steam версии у игры HD-ремастер от 2016 года встроен в оригинал без изменения пути. В принципе, данный момент не критичен, озвучка работает и при ручной корректировке. Если нет возможности поправить сам инсталлятор, на его странице просто укажите, пожалуйста, что при установке может потребоваться указание пути к игре вручную. Спасибо за отличную озвучку! После Resident Evil 7 и 8 было непривычно возвращаться к английскому.
    • я не собираюсь фиксить проблемы разработчиков , это не моя задача 
    • могли бы и сами поправить, благо это уе и надо только найти где формируется сабы
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×