Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Deleteller сказал:

Вчера попробовал чтоб понимать контекст играть и искать то что попадется на ноте. Я был разочарован. Это ооочень долго.

Это да, я самое начало первой миссии переводил, текст разбросан по разным местам, что конечно неудобно.

1 час назад, Wastelander сказал:

Промтоперевода там много

Конкретные примеры можно, а то не хотелось бы потом всё заново это переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
14 минут назад, OlympicBear сказал:

Конкретные примеры можно, а то не хотелось бы потом всё заново это переводить.

Да у каждого по-разному. Половину всего, что я переводил в EnglishFORM_01 (lines 1-1000), я делал вслепую, так как этими режимами особо не пользовался, а лицензии третьей части нет для проверки 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Wastelander сказал:

Половину всего, что я переводил в EnglishFORM_01 (lines 1-1000), я делал вслепую, так как этими режимами особо не пользовался

Надо было в первую очередь сконцентрироваться на 5-25 (о чём, собственно, даже в шапке перевода на ноте указал), 01 второстепенна по значимости и можно это всё было перевести потом (вслепую желательно ничего не делать, чтобы потом заново всё не переделывать).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, OlympicBear сказал:

Надо было в первую очередь сконцентрироваться на 5-25 (о чём, собственно, даже в шапке перевода на ноте указал), 01 второстепенна по значимости и можно это всё было перевести потом (вслепую желательно ничего не делать, чтобы потом заново всё не переделывать).

Стало проще понимать контекст когда переводимую строчку копируешь и вставляешь в notepad++ там явно видно какие строчки идут по контексту. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
58 минут назад, Deleteller сказал:

Стало проще понимать контекст когда переводимую строчку копируешь и вставляешь в notepad++ там явно видно какие строчки идут по контексту. 

Тех строк не было в локализации

1 час назад, OlympicBear сказал:

Надо было в первую очередь сконцентрироваться на 5-25 (о чём, собственно, даже в шапке перевода на ноте указал), 01 второстепенна по значимости и можно это всё было перевести потом (вслепую желательно ничего не делать, чтобы потом заново всё не переделывать).

Первую добить до 100% хотел. Тем более её все равно рано или поздно пришлось бы перевести. Под “вслепую” я имел в виду то, что не знал, где конкретно эта строка находится будет. В общих чертах я знал для чего она нужна. С промтом я погорячился. Хотел сказать, что довольно машинно звучат строки (большая часть которых — неиспользуемые)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Wastelander сказал:

Первую добить до 100% хотел. Тем более её все равно рано или поздно пришлось бы перевести.

Ну, например, я запускаю первую главу для тестирования/редактирования. Мне куда важней, чтобы была переведена речь того же шейха, чтобы что-то проверить/поправить. Вот, кстати, наглядное тестовое видео:

 

Те, кто прошёл игру, знают контекст любой её части. Но, если кто не играл, всё же наверное стоит переводить последовательно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Никто больше не желает присоединиться к переводу? Прогресс очень медленный, даже если тратить всё своё свободное время

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Wastelander сказал:

Никто больше не желает присоединиться к переводу? Прогресс очень медленный, даже если тратить всё своё свободное время

Поддерживаю весь день всё свободное время украдываю, всё равно процесс не быстрый. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Wastelander сказал:

Прогресс очень медленный, даже если тратить всё своё свободное время

8 минут назад, Deleteller сказал:

Поддерживаю весь день всё свободное время украдываю, всё равно процесс не быстрый. 

К переводу много приссоединилось, но активность не все проявляют. Я тоже последние дни загружен так, что на перевод времени почти не остаётся, хотя желание есть (надо только времени побольше под это дело высвободить). Поэтому давайте пока на субтитрах первых глав сконцентрируемся, начну редактировать понемногу.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, OlympicBear сказал:

К переводу много приссоединилось, но активность не все проявляют. Я тоже последние дни загружен так, что на перевод времени почти не остаётся, хотя желание есть (надо только времени побольше под это дело высвободить). Поэтому давайте пока на субтитрах первых глав сконцентрируемся, начну редактировать понемногу.

Я не знаю где там первая или 2ая глава, я иду по очереди сейчас на 7ой части нахожусь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Deleteller сказал:

Я не знаю где там первая или 2ая глава

Для этого в игру надо заходить и по фразам сопоставлять, а лучше видео записать и по нему смотреть уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
22 минуты назад, OlympicBear сказал:

Для этого в игру надо заходить и по фразам сопоставлять, а лучше видео записать и по нему смотреть уже.

Я конечно понимаю, что это упростит работу редактору, но это в разы замедлит и без того медленный перевод 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Wastelander сказал:

Я конечно понимаю, что это упростит работу редактору, но это в разы замедлит и без того медленный перевод

Наоборот, вы загружаете игру, видите в каком порядке идут диалоги, видите происходящее вокруг, а соответственно знаете в каком контексте это лучше перевести. Например, речь шейха, разбросана по разным главам на ноте и по видео можно заметить, что в переводе попала лишь одна строка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свои пять копеек вставлю, если не против….)

Я глянул видео теста — в предыстории каша с временами: (как пример)

Диана и 47 были наняты (прош), Константа подходит (наст) и совершает (наст), 47-й узнаёт (прош) друга, устраните (будущ) их и война закончится (будущ)...

Очень режет по ушам  (точнее по глазам)… По идее — если предыстория —  всё что было — всё в прошлом, кроме разве последней фразы — про козырь (хотя, возможно “Однако у Константы есть туз в рукаве”). Но запятая после “однако”тут не нужна (правило: После вводного слова «однако» в начале предложения запятая не ставится, так как в этой позиции оно выполняет роль противительного союза).

Ну и это же не брифинг, а история. Т.е., например, не “устраните их и...” (указание), а “если их устранить…” Как-то так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну а мне не зашло. Получается не одна из лучших игр года) 
    • По бонусам спасибо уже можно догадаться, что это скорей всего партнëр сбера) 
    • Тирниэль не понимает ситуации.  У него в голове выстроилась картинка, и он думает, что сие есть истина. А это не так.   (Спокойно, спокойно, без паники, это просто диалог, ничего страшного не случилось, успокойся...)  Ещё раз объясняю: я там ничего не усугубил своим ожиданием, проблема осталось той же, которая и была изначально. То что там посвободнее входить стало из-за частых передёргиваний, так это ничего страшного, там просто пластмасса поистёрлась.  Вот реально, ты себе там что-то напридумал и теперь представляешь как истину. Ты ошибаешься. 
    • Для примера даже игра от британской (!) Supermassive Games, которая выходит чуть раньше в мае почему-то доступна в российском регионе для покупки без всяких "Ой, извините!" И как и IO Interactive тоже является разработчиком и издателем в одном лице. Хотя какзалось бы, кому как не британцам быть истинными русофобами. Ан нет, датчане видимо до фига в себя поверили. Ну что ж, пожелаем им удачи в продажах. Лично я уже внëс IO Interactive в чëрный список разработчиков/издателей, которых больше никогда не поддержу рублëм. 
    • Ох, боюсь, что это ты не понимаешь. В начале это было ещё ремонтнопригодно, задача была простая. А теперь у тебя там, пока ты передёргивал разъём вместо того, чтобы сразу заняться ремонтом, уже ситуация усугубилась. Если провести простую аналогию, то это как с человеческими болезнями. Какие-то сами пройдут, а какие-то если запустить, то потянут за собой и то, что раньше не болело. Чем раньше начнёшь лечить, тем проще и безболезненнее этот процесс будет. Ну или другую более близкую аналогию если провести: например, у шкафа отходить начала дверца, можно сразу её подкрутить, а можно запустить ситуацию так, что винты вырвут крепление “с мясом”, что потом уже “просто” подкрутить не выйдет. И так далее. Ну да, чем это я в самом-то деле.
    • А чего Питону о деньгах печалиться? Он все равно рано или поздно станет Уроборосом, кусанет себя за хвост, закольцуется и будет брать деньги из любого временного периода столько, сколько надо.
    • Это не объективное отношение к русским, а именно по региону и месту жизни ограничение с гонениями — это именно русофобия, как и обезличивание российских спортсменов и попытки “отмены” везде всего российского, да ограничения направленные на попытки изоляции. Что только там потомки нацистов уже не делали, но всё обречено на провал! Есть язык русский, так как много по всему миру русскоговорящих. Русскоговорящий — это не значит русский и живущий в России, если что. Постсоветские страны не дадут соврать, да даже Украина и страны Прибалтики, которые так потешно и часто в комментариях русофобных в интернете мимикрируют под русских. 
    • А я то думаю, почему у меня смены разрешения нет, а у Мирослава есть, а я ж тоже с геймпада играю, вот и нету нифига.
    • Здравствуйте, а можно извлечь их в отдельный файл. Можно было бы посмотреть на предмет перевести. (я бы посмотрел, смогу перевести или нет.) В каком смысле? Не работают переозвученные видео ролики? (если что у меня есть исходники для сведения видео роликов) В чём суть проблемы?
    • Причём здесь “допередёргивался”?    Я своим “передёргиванием” ничего не усугубил.  Проблема та же самая, как если бы я сразу же отнёс его в сервис. C твоей стороны явное недопонимание ситуации. Я несколько раз уже пытался объяснить, но видимо плохо. Ты не понимаешь    Повторюсь: я ничего не испортил, в случае чего,  ремонт будет один и тот же.  Просто я дотянул, когда уже умерло окончательно.  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×