Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, allyes сказал:

А как сама игра то? Сильно хуже Финалки? В Стиме отзывы смешанные.

В чём-то хуже, в чём то лучше, я бы так сказал. Но это разные РПГ по своей стилистике. В стар океан мне всё понравилось, кроме сильно широких и пустоватых локаций.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и это, кажется, какой-то сиквел какого-то сиквела?) ну, в смысле не самостоятельная часть игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, allyes сказал:

А как сама игра то? Сильно хуже Финалки? В Стиме отзывы смешанные.

Финалка это другое — разные части разные миры

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, я и не знал, что игру вообще кто-то переводит. 

Спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Made in Abyss сказал:

Финалка это другое — разные части разные миры

 

Не правильно сказано, миры тут не при чем. Правильней будет: Разные части — разные игры в плане механики.

Изменено пользователем DeeMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Arin сказал:

и это, кажется, какой-то сиквел какого-то сиквела?) ну, в смысле не самостоятельная часть игры?

это приквел 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DeeMan сказал:

Не правильно сказано, миры тут не при чем. Правильней будет: Разные части — разные игры, в плане механики.

https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Категория:Миры

Механики — механиками  действие и технологии разные

миры техно и магия

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Made in Abyss сказал:

https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Категория:Миры

Механики — механиками  действие и технологии разные

миры техно и магия

 

 

53 минуты назад, Made in Abyss сказал:

Финалка это другое — разные части разные миры

 

Я правильно понял, что в словах Финалка это другое — разные части разные миры идет сравнение частей финалок, а не финалок с SO?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это новогодний подарок!!! Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, allyes сказал:

А как сама игра то? Сильно хуже Финалки? В Стиме отзывы смешанные.

Ну чем-то похоже на Mass Effect Andromeda в стиле JRPG (ну в начале мне напомнило). Бои тут в реальном времени происходят, а не пошагово, есть кнопки атаки, уклонения, берсерк-мода и меню предметов(в нем бой встает на паузу). А, ну еще есть супер-удары (2 настраиваемых комбо-последовательности на разных кнопках). В бой можно до 4 персонажей взять, одним управляешь, остальные автоматически атакуют по выбранной тактике(но можно переключаться или менять тактику через меню предметов). Для перфекциониста будет ад(ну или рай) — очень много достижений можно сделать, причем у каждого персонажа они свои.  Возможно при большом их количестве будут бонусы, так как подобное поле есть. Есть кодекс, который можно искать(корабли) или бить врагов(собственно информация по ним, которую потом можно будет превратить на 100% в камень с бонусом). Сюжетный обновляется по сюжету. Есть крафт, рецепты можно искать или исследовать в самом меню крафта за очки навыка партии(открываются рандомно, возможно зависят от навыка крафта, что у каждого персонажа свой). В общем игра мне понравилась. :D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, allyes сказал:

А как сама игра то? Сильно хуже Финалки? В Стиме отзывы смешанные.

Напоминает Phantasy Star,Rogue Galaxy,Xenogears и Xenosaga.А так же Final Fantasy xii.Претензии чисто технические(были,до патчей)сейчас все хорошо в техническом плане

p.s а так же в игре просто безумные ачивки есть,чтобы получить некоторые в игре нужно провести несколько месяцев(!)

Изменено пользователем shodan101
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а какой из 2 вариантов кошерней ,тутошний или на сайте temple-tales ,разница есть небольшая в файлах ,оба от 3 января сего года …

Изменено пользователем Blackoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.
      @DjGiza обратил внимание, что в сети очутился более-менее нормальный русификатор для Digimon Story: Cyber Sleuth.
      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.



    • Автор: SerGEAnt

      @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion.
      @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion.
      Также в архиве были добавлены/обновлены переводы для Din’s Curse, Din’s Legacy, Kivi’s Underworld и Zombasite.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
    • ну да обновить наверное на сайте стоит, а то не все находят бусти, я в принципе отошел на второй план, парабелум вроде довёл до ума этот проект.
    • @Romanov_Petr795 SDF шрифт нужно сделать ссылка если что-то не поймешь, спрашивай 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×