Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте. Прежде всего, хотел бы попросить модераторов не удалять тему сразу. Все-таки тема важная и, мне кажется, заслуживает как минимум обсуждения. Создать я ее решил после вот этого

https://dtf.ru/games/284059-russkaya-lokalizaciya-cyberpunk-2077-zhivye-primery

Я думаю все понятно без комментариев.

В связи с этим два вопроса для тех, кто уже наиграл много часов:

  1. Там много такого?
  2. Планируют ли переводчики из форумчан что-то с этим делать?

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, arpovpolikhtc сказал:

Здравствуйте. Прежде всего, хотел бы попросить модераторов не удалять тему сразу. Все-таки тема важная и, мне кажется, заслуживает как минимум обсуждения. Создать я ее решил после вот этого

https://dtf.ru/games/284059-russkaya-lokalizaciya-cyberpunk-2077-zhivye-primery

Я думаю все понятно без комментариев.

В связи с этим два вопроса для тех, кто уже наиграл много часов:

  1. Там много такого?
  2. Планируют ли переводчики из форумчан что-то с этим делать?

 

 

 

там полностью игру надо переделывать включая озвучку, а локализация особенно русская всегда была дерьмом, тот же ME и DA, все части

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Zaratos_rus сказал:

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

Какой же он, простите, нормальный, если перевод не имеет ничего общего с оригиналом. И кроме того, меняет характер персонажа — в оригинале это философствующая девушка, в  русском переводе — привокзальная грубиянка.

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zaratos_rus сказал:

Чем вам не нравиться дубляж? Озвучку я еще пойму, бездари озвучивали. Но текст то?! Нормальный перевод...

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

3 минуты назад, arpovpolikhtc сказал:

Какой же он, простите, нормальный, если перевод не имеет ничего общего с оригиналом. И кроме того, меняет характер персонажа — в оригинале это философствующая девушка, в  русском переводе — привокзальная грубиянка.

Ну если говорить об оригинале, то польский в студию, а то везде у них английский язык оригинальный :)

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Egor007 сказал:

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

Проблема не в мате, а в том, что в русском переводе мат там, где его нет в оригинале. 

Только что, Egor007 сказал:

Мата и жаргона много для них, пусть играют в английскую версию. Как по мне, нормальный перевод текста и голосов. 

Ну если говорить об оригинале, то польский в студию, а то везде у них английский язык оригинальный :)

Вот, например) В посте на DTF пишут, что он аналогичен английской версии.435560c7-ba89-5285-b641-9e850e37e314

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, arpovpolikhtc сказал:

Проблема не в мате, а в том, что в русском переводе мат там, где его нет в оригинале. 

Так а как еще быдлу и школьничкам игру продавать? Мат есть? Есть. Сиськи-письки есть? Есть. Блоггеры в игре и озвучке есть? Есть.

Получите и распишитесь :yes3:

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, arpovpolikhtc сказал:

Вот, например) В посте на DTF пишут, что он аналогичен английской версии.

Нет, не аналогичен. У американцев про зыбучие пески, а у поляков про болото. В русском могучем про жопу с матом. :laugh:

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что все прям агрятся на русскую локализацию ? вот не пойму. Ну есть пару неудачно озвученных-блогеров, бывает .…. Господа , вы Гая Ричи смотрели в озвучке для федеральных каналов ? так без красного словца половина антуража теряется. Озвучка, как озвучка, нормальная...

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ноют те, кто этих самых блогеров смотрит, нормальные же люди играют и получают удовольствие от хорошей игры. И поделом.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Упоротые, нормально и четко звучит по русски, классные маты и любимый язык. Какие-то нежные все. На польском играйте, а еще лучше на бурятском. А то многие с ума по нему сходят.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, RiskyDevil сказал:

Ноют те, кто этих самых блогеров смотрит, нормальные же люди играют и получают удовольствие от хорошей игры. И поделом.

Если бы не было статьи про блогеров, то всё равно нашлись бы недовольные. Итак всё меньше игр выходит с озвучкой. Может надо было позвать на озвучивание косплееров по играм? :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, конечно, понимаю, кто-то матом не ругается, кто-то матом разговаривает. Меня лично коробят матершинные переводы сериалов, но там всегда есть выбор —  номальные переводчики и всегда найдутся и нормальные озвучки. А тут выбора нет во-первых, а во вторых нет собственно перевода, а есть вольная отсебятина. Т.е. озвучка отсебятина,  волная матная фантазия на тему. Нормальный переводчик такого бы не допустил никогда, очевидно, дилетанты делали перевод, которым кто-то умный поставил цель —  мата побольше. И, к сожалению, альтернатив у матной озвучки нет. Предложения играть на английском хорошее, но я не настолько знаю английский. А когда я увидел ту неформалку, которая заведовала русским переводом, я сразу понял —  добра не жди, и те куски перевода, которые они демонстрировали мне сразу не понравились. Блин, лучше бы доверили команде Ведьмака перевод, вот к 3 ведьмаку у меня никаких претензий вообще.

Изменено пользователем unreg2007
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Российская локализация действительно более обыдляненная, чем инглиш или польский оригинал. Может быть так адаптировали для повышения числа аудитории, уж не знаю зачем. Многие тащились с матов и сисек в Ведьмаке (со слов моего учащегося младшего брата это у школьников было чуть ли не самое главное, что подогревало им интерес вообще сыграть в Ведьмака). Вот наши локализаторы и решили приумножить мат в двойном размере, для детей, так сказать, подать четкую игру для четких пацанов, а не продукт с художественной ценностью. :D

Но играть с английским дубляжом и ру-сабами будет неудобно, если хоть немного знаете английский. Несостыковки того что говорят и того что пишут часто будут бросаться в глаза. Так что лучше оставить ру-дубляж и играть с ним. Озвучка нормальная, но атмосфера, понятное дело, будет немножко другая по восприятию. Но привыкнуть можно. :)

Изменено пользователем SvetikAV
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, unreg2007 сказал:

Меня лично коробят матершинные переводы

 

10 минут назад, unreg2007 сказал:

И, к сожалению, альтернатив у матной озвучки нет.

 

10 минут назад, unreg2007 сказал:

Блин, лучше бы доверили команде Ведьмака перевод, вот к 3 ведьмаку у меня никаких претензий вообще.

Ты как то определись со своей ориентацией:D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Designer Team
      На почтовый адрес нашей команды пришла странная записка...

      Мы долго пытались, но так и не смогли расшифровать ее. Думаем, что она ведет к чему-то интересному. Знаем, что многие из вас любят загадки! Поэтому просим вашей помощи в расшифровке данного сообщения!




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Найдете проблемы и будут предложения пишите сюда. 
    • Проще жить сразу в защищённом хранилище. Да, и работать тоже по возможности из дома по удалёнке (ну или вообще сразу уж охранником защищённого хранилища, в котором живёшь, где хранятся сейфы с ддр5 остальных), чтобы уж наверняка. Подумалось тут, что к компу можно подключаться и по удалёнке. А сам комп внутри сейфа можно держать сразу в защищённом хранилище. Звучит как отличный бизнес план. Начинаем всем форумом строить хранилище для компа питона вокруг его жилища?
    • Access your account quickly using royal x casino login for instant play.
      Manage games, bonuses, and your wallet safely in one place.
    • 25е на дворе! Перевода всё нет!
    • Guild of Ascension   Дата выхода: 21 сен.2021 г. Разработчик: WhileOne Productions Издатель: PID Publishing Жанр: РПГ, Рогалик Платформы: PC SW https://store.steampowered.com/app/1169520/Guild_of_Ascension/ Guild of Ascension — это тактическая RPG и по совместительству упрощенный рогалик. Проект выполнен в мультяшном 3D. Здесь пользователь контролирует сразу двух персонажей. При этом юзер наблюдает за происходящим сверху. Кроме стандартных поединков есть битвы с боссами. Присутствует мета-прогрессия. В перерывах между забегами можно скрафтить себе новое снаряжение. Башня состоит из 3 биомов и множества этажей. Локации каждый раз генерируются заново случайным образом. Порядок появления ловушек и супостатов тоже рандомно меняется. Машинный перевод — проверялся на последней GOG версии v8(50248), игра на UE, думаю проблем с совместимостью у steam версии не будет. https://drive.google.com/file/d/1Ul1cyMs3Tp1jg3QDOjjTq_Fr0eqL7js6/view?usp=drive_link
    • @CTaLLuH  Да, я это писал выше:
         
    • Русификатор (v0.0.2/v0.0.3)
      + Правка 30%   
    •  @Doktor Strahov ты прям нашёл у кого спросить Русик делает : Вдумчиво… очень вдумчиво прочитай))) И вот его ответ: И конечно же если ему никто не даст дамп игры с геймпасса, то ни о каком русике для геймпассе и речь быть не может))
    • @yarikdak ну так что, будет ли русик, совместимый с версией из геймпасса?)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×