Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нашел я значит эту темку в СТИМе, почитал, посмотрел и решил хоть как то да помочь.

Собственно вопрос: есть ли у вас конфа где либо (дискорд или типа того) где можно коммуницировать, либо все пока происходит на форуме?

Пока приступлю к переводу и буду ждать ответ с нетерпением.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, anvill сказал:

Нашел я значит эту темку в СТИМе, почитал, посмотрел и решил хоть как то да помочь.

Собственно вопрос: есть ли у вас конфа где либо (дискорд или типа того) где можно коммуницировать, либо все пока происходит на форуме?

Пока приступлю к переводу и буду ждать ответ с нетерпением.
 

2 варианта —

1 - меня не оповестили

2 - его нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dimu3yc сказал:

2 варианта —

1 - меня не оповестили

2 - его нету

ну я подожду ответ еще немного, потом попытаюсь связаться с автором в СТИМе.

надеюсь что обратная связь будет хоть где то xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я если что еще с именами мужскими работаю. До С дошел как минимум.

Советую с конца начать

40 минут назад, anvill сказал:

ну я подожду ответ еще немного, потом попытаюсь связаться с автором в СТИМе.

надеюсь что обратная связь будет хоть где то xD

Есть связь, не переживай. Я написал - ответили на след. день

Да и я сюда заглядываю часто, для новостей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

6 часов назад, Dimu3yc сказал:

Я если что еще с именами мужскими работаю. До С дошел как минимум.

Советую с конца начать

Есть связь, не переживай. Я написал - ответили на след. день

Да и я сюда заглядываю часто, для новостей

насчет того, чтоб начать с начала я тоже подумал сразу.

насчет связи я не переживаю, просто хочется что-либо слышать от того человека, который все это задумал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, anvill сказал:

 

насчет того, чтоб начать с начала я тоже подумал сразу.

насчет связи я не переживаю, просто хочется что-либо слышать от того человека, который все это задумал.

Он живой, глянь на первую страничку этой темы

10 минут назад, Dimu3yc сказал:

https://drive.google.com/file/d/1swrQXD6OgvWckXh-cEAqorYwQtcSutma/view?usp=sharing

Перевел чуть меньше половины или 1000 имен сверху вниз.
Ставьте оценку

Начинай с этого файла, чтобы прогресс не терялся

Можешь менять там, если что. Добро даю там сразу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а русификатор можно потом на Андроид подварганить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Dimu3yc сказал:

https://drive.google.com/file/d/1swrQXD6OgvWckXh-cEAqorYwQtcSutma/view?usp=sharing

Перевел чуть меньше половины или 1000 имен сверху вниз.
Ставьте оценку

Поставил приоритет в файле новым лицам — только комментарии. Это на случай возможной порчи с левых чуваков. Пишите туда свой пожелания. Если хотите получить доступ — пишите мне...как-нибудь. Советую лично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dimu3yc сказал:

Кстати, а русификатор можно потом на Андроид подварганить?

Думаю, если он будет готов для ПК версии, то и на андроид можно будет его оформить

 

1 час назад, Dimu3yc сказал:

Поставил приоритет в файле новым лицам — только комментарии. Это на случай возможной порчи с левых чуваков. Пишите туда свой пожелания. Если хотите получить доступ — пишите мне...как-нибудь. Советую лично.

Я пока все делаю в отдельном блокноте, начал с Q и уже около 500 готово. Буду по 1-2 буквы подниматься вверх, пока не “встретимся”.

Столкнулся с кучей имен, которые хоть и пишутся по-разному, но фонетически это одно и то же. Можно либо просто оставить нескольких “Тони” (например), либо по-своему менять имена, чтобы было отличие. Но как по мне, три Sean подряд это как-то странно.

На первое время в трети вариантов я оставил метку о повторе, еще в трети писал два варианта через “\” и в последней трети сам додумывал созвучные имена и писал их.

Как заполню пробел между “S” и “W”, скину результат сюда.

Только что, anvill сказал:

Думаю, если он будет готов для ПК версии, то и на андроид можно будет его оформить

 

Я пока все делаю в отдельном блокноте, начал с Q и уже около 500 готово. Буду по 1-2 буквы подниматься вверх, пока не “встретимся”.

Столкнулся с кучей имен, которые хоть и пишутся по-разному, но фонетически это одно и то же. Можно либо просто оставить нескольких “Тони” (например), либо по-своему менять имена, чтобы было отличие. Но как по мне, три Sean подряд это как-то странно.

На первое время в трети вариантов я оставил метку о повторе, еще в трети писал два варианта через “\” и в последней трети сам додумывал созвучные имена и писал их.

Как заполню пробел между “S” и “W”, скину результат сюда.

Ну и еще встречаются женские имена, как писалось выше в обсуждении, они тоже у меня с пометочкой. Тут опять же, либо менять, чтобы звучало\писалось\выглядело\чувствовалось как мужское, либо оставлять как есть. Этот момент тоже надо продумать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, anvill сказал:

Думаю, если он будет готов для ПК версии, то и на андроид можно будет его оформить

 

Я пока все делаю в отдельном блокноте, начал с Q и уже около 500 готово. Буду по 1-2 буквы подниматься вверх, пока не “встретимся”.

Столкнулся с кучей имен, которые хоть и пишутся по-разному, но фонетически это одно и то же. Можно либо просто оставить нескольких “Тони” (например), либо по-своему менять имена, чтобы было отличие. Но как по мне, три Sean подряд это как-то странно.

На первое время в трети вариантов я оставил метку о повторе, еще в трети писал два варианта через “\” и в последней трети сам додумывал созвучные имена и писал их.

Как заполню пробел между “S” и “W”, скину результат сюда.

Ну и еще встречаются женские имена, как писалось выше в обсуждении, они тоже у меня с пометочкой. Тут опять же, либо менять, чтобы звучало\писалось\выглядело\чувствовалось как мужское, либо оставлять как есть. Этот момент тоже надо продумать.

Так используй сразу этот “облачный” файл, чтобы прогресс был и виден и не терялся.

Я до К дошел кста. Точнее, почти сделал имена с К

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно имен. Я вот подумал…
Если учесть, что в ДРТК-е имена выбираются случайным образом + в случае с особым персонажем, то думаю что можно сохранять повторяемость имен. Также этот трюк возможно используется для повышения шанса появления с этим именем.

Что думаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, anvill сказал:

На первое время в трети вариантов я оставил метку о повторе, еще в трети писал два варианта через “\” и в последней трети сам додумывал созвучные имена и писал их.

Как заполню пробел между “S” и “W”, скину результат сюда

Считай ты делаешь также, как и я

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Dimu3yc сказал:

Касательно имен. Я вот подумал…
Если учесть, что в ДРТК-е имена выбираются случайным образом + в случае с особым персонажем, то думаю что можно сохранять повторяемость имен. Также этот трюк возможно используется для повышения шанса появления с этим именем.

Что думаете?

Если учитывать то, что имен в игре 7000,  то и правда, можно оставить так как оно есть. Но пока буду делать так, как делаю. Уже дальше будет яснее видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, anvill сказал:

Если учитывать то, что имен в игре 7000,  то и правда, можно оставить так как оно есть. Но пока буду делать так, как делаю. Уже дальше будет яснее видно.

А в игре еще диалоги есть… Я боюсь спросить сколько их там...

16 минут назад, anvill сказал:

Если учитывать то, что имен в игре 7000,  то и правда, можно оставить так как оно есть

Только бы теперь не нашли этот диалог и не оскорбили нас за лень и “плохую продуманность” имен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так играй на старой версии.
      Там юнити.
      Это опять еб***ся.
    • А что сделать то надо, чтобы старый не нейросетевой перевод перенести? 
      Я готов поковырять, просто скажите пожалуйста кто что знает. 
      Уж очень не хочется в игру с нейропереводом играть. 
    • В чём заключается, его неисправность ?   По скринам я не совсем понял ? @RockRebel , спасибо, это упростит задачу.
    • Зато русик получается 1.7 мб без учета видосов https://disk.yandex.ru/d/fVlS_I6ssRg15g
      вот, перепаковал
    • Вот на этом месте я бы начал бояться.
    • @RockRebel Харош. Я так же хотел, но не разобрался. Выглядит достойно. А вот патчевый файл я бы не трогал — сегодня его нет, завтра его подгрузят.
    •   Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC   «Мы покажем вам нашу командную работу!» Самое захватывающее приключение Соника и его друзей! Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя! Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс! Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"! Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий! В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?     Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале. Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!     Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы. Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • The Song of Saya (Saya no Uta) Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена. От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете. Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.     *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?   Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya). Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы. Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi   Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее. Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.   Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст. Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео). К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите). Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации. Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×