Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4720cbaaf3ac5a5510b02ad0152d70ce.jpg

Оригинальное название:
Hero-U: Rogue to Redemption

Год выпуска: 2018

Жанр:  Point & Click, приключения, RPG инди

Разработчик: Transolar Games

Выпущено: Transolar Games

Язык: английский, французский
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Системные требования:
ОС: Windows Vista, 7, 8, 10 (64 бита)
Процессор: 2 ГГц
Оперативная память: 4 Гб
Видеокарта: Intel HD3000
Место на диске: 4 Гб
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Об игре: Hero-U: Rogue to Redemption — это смесь адвенчуры, квеста и приключенческого экшена, игра, в которой вам предстоит пустить в незабываемое эпическое путешествие, переполненное проблемами, опасностями, врагами и интригами…

События игры происходят в Сардонии, где живет парен по имени Шон. Он был до поры до времени самым обычным учеником академии, университета, и мечтал лишь о том, чтоб завести как можно больше друзей. Тем не менее, все изменилось. Теперь Шона ждут приключения, о которых он даже и не мечтал. ну а вам придется погрузиться в эти приключения вместе с Шоном…

В ходе путешествия вместе с Шоном, главным героем игры, вы побываете в тайных винных погребах, отправитесь в путешествие по морским пещерам, сможете побывать в жутких катакомбах, переполненных врагами и ловушками, и е только. И каждый раз по ходу приключения вы будете сталкиваться с чем-то новым.

Самое же интересное здесь то, что игра предполагает периодическое участие в сражениях с врагами, но при этом позволяет и избежать сражений. Таким образом, у любителей побиться будет возможность испытать здешнюю боевую систему, ау почитателей жанра квест будет возможность насладиться адвенчурой в полной мере исключив кровопролитие.

Отдельно еще стоило бы сказать об окружающем главного героя мире. Здешний мир буквально переполнен различными персонажами, локациями, рандомными событиями, и многим другим. Вы же по ходу прохождения Hero-U: Rogue to Redemption, сможете познакомиться с огромным количеством разных героев, прочитать тонны диалогов, в которых узнаете много интересного, решить море головоломок и отгадать кучу загадок. Но и это еще не все…


Путешествуйте, участвуйте в мини-играх, собирайте тонны предметов, которые пригодятся вам в пути, одевайте на Шона разное снаряжение и оборудование, и делайте все, что посчитаете нужным. Но помните, здесь каждое ваше решение может сказать на сюжете и отношении к вам персонажей игры…

7786033ffd3e71e4f860e6603e0282e9.jpg

75843334c74d2840de4e02449a2bdf99.jpg

0b89309ff4e111476fcf8ed33b0a4620.jpg

ec620b130556c18021498314b44a47f5.jpg


очередная годнота нуждающаяся в переводе) интересное сочетание жанров! в стиме очень положительные отзывы!  может кто заинтересуется и возьмёт!

Изменено пользователем Universal312

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно начат. Но там просто до жути текста. Переводить надо большой группой годных переводчиков. Пока 21% и все встало. Там 40000 фрагментов. Правда, вот только позавчера туда заглянул и еще чуток подкинул, вы как повлияли темой, предчувствовал... Будут путные переводчики, пишите, добавлю в перевод. 

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятная игра в стиле олдскул. Чем то визуально Шаннару напомнило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю на перевод эту необычную нелинейную игру в жанре квест и ролевой игры. Вот ссылка на steam версию игры.https://store.steampowered.com/app/375440/HeroU_Rogue_to_Redemption/

Hero-U: Rogue to Redemption — это эпическая и юмористическая фэнтезийная приключенческая и ролевая игра, в которой вы берете на себя роль Шона О'Коннера, молодого человека, стремящегося стать не только мошенником, но и героем. 

Hero-U: Rogue to Redemption — это работа Лори Энн Коул и Кори Коула, создателей Quest for Glory, Shannara, Castle of Dr. Brain и Mixed-Up Fairy Tales. Хотя Hero-U не является прямым продолжением игр Quest for Glory, в ней присутствует то же сочетание приключений, ролевой игры, юмора и захватывающего повествования, которое мы представили в этой серии. 

Шон может стать Разбойником года, исследуя таинственный замок, заводя друзей и врагов, сражаясь со смертельными врагами и раскрывая тайны своего собственного прошлого. Тем временем игроки будут наслаждаться богатыми и юмористическими диалогами и описаниями, пока они будут сопровождать Шона в его приключениях. 

Днем Шон посещает занятия в университете, практикует свои навыки и пытается подружиться с другими студентами. Ночью пришло время вытащить оружие, доспехи и ловушки, чтобы исследовать заброшенные винные погреба, потрясающие морские пещеры, жуткие катакомбы и смертоносное подземелье под Hero-U. Большинство сражений не являются обязательными для тех, кто предпочитает чисто приключенческую игру, но есть достаточные награды для тех, кто решит доблестно сражаться с существами, которые угрожают школе и всей Сардонии.

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.11.2022 в 20:57, Loki44444 сказал:

Предлагаю на перевод эту необычную нелинейную игру в жанре квест и ролевой игры. Вот ссылка на steam версию игры.https://store.steampowered.com/app/375440/HeroU_Rogue_to_Redemption/

Hero-U: Rogue to Redemption — это эпическая и юмористическая фэнтезийная приключенческая и ролевая игра, в которой вы берете на себя роль Шона О'Коннера, молодого человека, стремящегося стать не только мошенником, но и героем. 

Hero-U: Rogue to Redemption — это работа Лори Энн Коул и Кори Коула, создателей Quest for Glory, Shannara, Castle of Dr. Brain и Mixed-Up Fairy Tales. Хотя Hero-U не является прямым продолжением игр Quest for Glory, в ней присутствует то же сочетание приключений, ролевой игры, юмора и захватывающего повествования, которое мы представили в этой серии. 

Шон может стать Разбойником года, исследуя таинственный замок, заводя друзей и врагов, сражаясь со смертельными врагами и раскрывая тайны своего собственного прошлого. Тем временем игроки будут наслаждаться богатыми и юмористическими диалогами и описаниями, пока они будут сопровождать Шона в его приключениях. 

Днем Шон посещает занятия в университете, практикует свои навыки и пытается подружиться с другими студентами. Ночью пришло время вытащить оружие, доспехи и ловушки, чтобы исследовать заброшенные винные погреба, потрясающие морские пещеры, жуткие катакомбы и смертоносное подземелье под Hero-U. Большинство сражений не являются обязательными для тех, кто предпочитает чисто приключенческую игру, но есть достаточные награды для тех, кто решит доблестно сражаться с существами, которые угрожают школе и всей Сардонии.

 

Русик
https://disk.yandex.ru/d/6-UKuTbGz9yF4A
Перевод Яндекс.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Большое спасибо за перевод.

Скажите пожалуйста, будут ли другие версии перевода кроме машинного? Или хотя бы правка этого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, JaksFaust сказал:

@DragonZH Большое спасибо за перевод.

Скажите пожалуйста, будут ли другие версии перевода кроме машинного? Или хотя бы правка этого?

На правки этого времени нет.
Текст на нотабеноиде лежит, как и все мои переводы. Оттуда могу в русик текст вносить, если там кто исправит. Можно своей новой версией текста добавить или могу права на редактирование дать.
http://notabenoid.org/book/84930

По приглашениям в теме рядом или я могу дать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: RomaN24
      Привет всем! Реально ли найти русификатор на первый Metal Gear Solid? Помнится мне что его русифицировала в далеком 1999году контора Фаргус... Этой игры на PC сейчас ужо не достанешь! В ослосети скачал английскую версию и тепер думаю что зря... В английском разбираюсь но не до такой степени... Подскажите кто знает, пожалуйста...
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Persona5: The Phantom X
      Жанр: JRPG,  Adventure,  Social Simulation, Gacha. Платформы: PC iOS An Разработчик: ATLUS, SEGA, Perfect World Издатель: SEGA Дата выхода:  26 июня 2025 год Отзывы: 4312, 56% смешанные  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Верно, твоя цель игры выполнена. Ты прошёл то, что сам считал прохождением игры. И неважно, что на этот счёт считают остальные. Собственно, твоя логика про неполноценность игр без длс является точно такой же субъективной вкусовщиной и личными критериями цели. Это твоё личное мнение, твоё личное видение ситуации. А мы разве хоть раз в этой теме обсуждали что-то КРОМЕ “субъектива”? Люди тут выкладывают свои личные мнения. “Объективность предполагает рассмотрение явлений, фактов и процессов такими, какие они есть на самом деле, вне зависимости от личного мнения, чувств или предвзятости.” Мнения, предвзятости и эмоций у тебя хватает, как и у нас, а потому все наши высказывания субъективны по определению. Этот вопрос мне ты не задавал, этот вопрос задал тебе я. А что там было в твоих беседах с кем-то ещё меня не касается — это тебе к тем, с кем ты говорил по этому вопросу. Ты не уточнял, что человек публикуется только в стиме. В том числе даже это не гарантирует того, что длс не может быть, например, на гитхабе или ещё где. Например. Ты сам выставлял равенство между “огрызком”, “демкой”, “неполной”, “неполноценной”, “кусочком” версией игры без длс, то есть все условия должны быть удовлетворены одновременно. То есть игра со всеми длс должна включать противоположному всем твоим высказываниям о версии игры без длс, т.е. полной, полноценной, не огрызком, не демкой, не кусочком. И демка — это не просто часть контента, это демонстративная версия игры, полнота и содержимое которой зависит от разработчика. Это может быть даже не кусочек от целой игры, а отдельный мини-сценарий или набор сценок и эпизодов, сделанный на движке игры, например, как у tales of zestiria. В демке может вообще не быть того, что есть в настоящей игре, при этом в самой игре может и не оказаться того, что было в демке. Делает ли это в том числе и саму игру неполноценной, если в демке есть то, чего нет в самой игре? Мб всё-таки ты признаешь, что хотя бы с “демкой” ты всё-таки перестарался в своих резких высказываниях?   Не то, чтобы я не понимал, что да, в природе есть игры, которые без длс неполнофункциональны, мб даже и ущербны. Но опять же — это ведь далеко не на все игры распространяется. В т.ч. то, нужны ли каждому конкретному человеку длс или нет — это уже субъективно, это по вкусу, это уже не может быть объективным, т.к. не является чем-то общим для всех и вся. Итак, будет ли когда-нибудь момент, когда тот же геншин будет “полной версией игры” при том, что у него есть временный контент, который невозможно увидеть, если его пропустить? И да, у этой игры вполне рано или поздно, но будет сюжетное завершение (которое может быть продолжено каким-нибудь парт 2, как в хонкай 3 от них же). Хорошо, мы все телепаты, ты нас раскрыл. Мы владеем сверхспособность “читать контекст”, то есть то, что не написано словами. Впрочем, возникает вопрос, а чьи же мы на самом деле читает мозговые волны, играя в пк игры, неужели у нпс действительно есть разум и биологические мозги. Скинь снова видео (оно по идее у тебя в облаке на диске гугла или яндекса, не помню уже точно), пересмотрю и разжую с подробностями. А то за это время уже запамятовал полное содержимое.
    • Прошел эту игру на PS, Syphon Filter, Resident Evil 2, не зная языка, без переведённых субтитров. Просто по наитию угадывая загадки и по видеовставкам приблизительно представляя что за сюжет.
    • Ну тогда если я себе поставил в игре цель, убить первого моба, то я прошел игру считаю, и демка уже не демка. Сам себе поставил цель — завершил — игра закончена. Может такие есть, но однозначно я видел достаточно много таких где сюжет бесконечно идет, пока ммо популярно.  Тебе не надоело обсуждать субьектив? Я этот вопрос задавал уже несколько раз, но никто почему то не хочет отвечать, странно. Я написал, если человек публикуется только в стиме, то значит если в стиме нет dlc то их нигде нет. ну потому что полная версия, это версия которая, содержит весь существующий контент. а демка, это просто часть контента. не полноценной игра может быть даже имея полную версию, просто из-за плохого качества, а не обьема. мне плевать на завершенные  продукты в контексте этого обсуждения. полная версия игры не значит завершенный продукт. полная версия значит весь существующий контент имеется в этой версии и ничего другого это не значит. не надо меня учить приходить к выводам каким то. покажи текст, благодаря которому ты пришел к каким то выводам. Сам написал “видя текст”, вот покажи этот текст который ты увидел и помог тебе.  еще бы они своё гавно не защищали, я бы удивился. изначально мне разжевал человек, который видел английский вариант, он потом даже предложил переводчикам там поправить кое где текст. и разжевал он мне совсем другой момент, он разжевал мне почему эти сектанты так относятся к Картеру, а не почему они начали друг друга убивать.  
    • Посмотрел на игру в библиотеке, думаю, ее нужно все же пройти.
      Далее нашел информацию, что русский язык в нынешнем руссификаторе не очень, теряется смысл повествования. 
      Без всякой надежды зашел сюда, а тут работа над переводом кипеть начала.

      Подскажите, пожалуйста, ориентировочно, через сколько можно ждать перевод? (Пол года/год/ не факт, что выйдет/ и т.д.).
      Просто, если через пол года год, то можно и подождать, а если не выйдет, то можно и так попробовать пройти 
    • Шрифты не обновляли, в resource.assets куча всевозможных ресурсов и вот их как раз добавляют, поэтому файл надо пересобирать с каждым апдейтом. Хз как оптимизировать, а так дело пары минут Просто сравнить compare в текстовом редакторе, если остался старый оригинал же?
    • Они проходимы. Игры из серии развлеки себя сам дают возможность игроку самостоятельно ставить цели, в том числе количества контента конечно, рано или поздно будет достигнут кап. Например, в майнкрафте в том числе и есть финал с титрами, очень показательный пример. Да и у ммо качественных есть сюжетные линии, имеющие, закономерно, завершение. Пусть и с фриплеем после этого. Хмм, не надоело стрелки переводить? На мой вопрос ты ответил вопросом и попытался убедить меня в том, что это не я его тебе задал, а ты мне сам. Это уже даже для тебя как-то чересчур. А если в стиме не все длс? И как ты определяешь то, что полная версия является не демо версией игры, что она является в том числе полноценной версией игры и не огрызком игры? Игра в раннем доступе по определению не может считаться завершённым продуктом, т.к. находится в активной разработке. То есть, по твоей же логике игра в раннем доступе — это “огрызок” от релизной версии игры. В том числе может быть в некондиционном состоянии, то есть никак не может считаться “полноценной” игрой. Ну не сходятся у тебя вместе все твои введённые тобой термины воедино. Когда ты рассуждаешь за “полноту”, у тебя рушится “полноценность”. Когда говоришь про ранний доступ — у тебя рушится концепт “демо” и так далее. Повторяю в очередной раз. Научить приходить к определённым выводам, видя текст — это вне моей компетенции, я не учитель, чтобы научить тебя думать головой. Тебе несколько дней команда переводчиков и ещё несколько других человек разжёвывала что, почему и как. Добавить к тому попросту нечего, можно лишь повторить текст, который ты не понял тогда, не поймёшь и сейчас и сказать, что тут есть буквы, прочитай их, составь в слова, включи голову, тут имеется в виду то-то и то, что тебе уже много раз расписывалось. Ты упёрся тогда, не пытаясь ничего понять, куда ж ещё больше-то с тобой возиться? По сути ты упёрся на примере из серии “<название группировки>, как ты” (и ещё паре подобных по сложности), требуя от остальных показать, тыкнуть в слова, как же люди понимают то, к кому во фразе обращаются, а также жалуясь на то, что переводчики на другой язык сделали уточнение. То есть на то, что остальные понимают с полуслова, просто используя опыт, знание языка и включив голову. Если бы ты действительно прошёл игру, то не тупил бы. Сначала появился человек из враждебной к ним группировки. Потом один из “миньонов” был опрошен (разговорной речью) на тему о том, почему тут вообще появился представитель группировки, почему был допущен косяк. Ну только один ты не смог понять сценку, что само по себе показательно. И да, тебе всё разжёвывали многократно, но это тебе не помогло, ты упёрся на своём. Но вот переводчики, с которыми ты спорил до посинения, тот язык знали.
    • Это нормально.  Проблема заключается в том, как магазин Kupikod предоставляет информацию о ценах через свой программный интерфейс (API), который и использует наш агрегатор.

      Вот пример: Наш скрипт ищет игру "Red Dead Redemption" и отправляет запрос в Kupikod. В ответ от API приходит следующая информация: { "name": "Red Dead Redemption", "external_id": "2668510", "external_data": { "header_image": "https://shared.akamai.steamstatic.com/store_item_assets/steam/apps/2668510/header_russian.jpg?t=1741118459" }, "min_price": { "rub": 672, "try": 672, "kzt": 4891, "cis": 5088, "uah": 5337, "ars": 672 }, "min_old_price": { "rub": 672, "try": 672, "kzt": 4891, "cis": 5088, "uah": 5337, "ars": 672 }, "slug": "red-dead-redemption" }   Скрипт видит ключ "rub": 672 и, естественно, воспринимает это как наличие цены в рублях, после чего показывает её вам как самое выгодное предложение. Ключевой момент в том, что API магазина Kupikod возвращает цену в рублях, даже если товар недоступен для покупки в российском регионе. Как мы знаем (и видим на странице Red Dead Redemption), для региона "Россия" стоит пометка "Недоступно в выбранном регионе", но рядом всё равно отображается цена в рублях (673₽). Это происходит потому, что система Kupikod, вместо того, чтобы поставить в российскую цену NULL (тогда было бы понятно, что в России игра недоступна), автоматически подставляет цену из самого дешёвого доступного региона и отдаёт её в API. Почему так - неизвестно.

      А поскольку агрегатор цен работает с теми данными, которые ему предоставляет магазин, у него нет способа догадаться, что цена в поле rub - это цена не для России, а дублирование из другого самого дешевого региона. Да, можно было бы после получения ответа от API дополнительно запрашивать страницу каждого предложенного товара (а их может быть несколько, потому что при поиске по названию магазин может возвращать от одного до десятка вариантов), анализировать её HTML-код, и искать там информацию о региональных ограничениях. Но это удар по оптимизации и стабильности парсера.
        Важно понимать, что агрегатор - это в первую очередь мощный информационный инструмент, задача которого - собрать в одном месте максимум предложений из разных источников, чтобы предоставить пользователю полную картину рынка. Из коробки агрегатор может показать сотни вариантов, включая не самые релевантные, вроде аренды аккаунтов. Именно для этого в его правой панели предусмотрена гибкая система исключений. Пользователь может отсеять "мусор", добавив в фильтр ключевые слова типа “оффлайн”, “аренда” или даже названия конкретных продавцов, которые занимаются только арендой аккаунтов. (В описании скрипта есть мой личный список продавцов и исключений, его можно импортировать и затем пополнять своими вариантами.)

      Когда первичное пространство очищено, пользователь остается с более релевантными предложениями. Дальше - больше возможностей для уточнения. Хочет конкретное издание? Просто вводит в фильтр по названию слово “Deluxe” или “Ultimate”, и предложения мгновенно отфильтруются. Затем начинается ручной отбор, но уже из узкого круга кандидатов. Пользователь быстро просматривает результаты, отбрасывая глазами ненужные DLC, и доходит до базовой игры. Здесь и происходит реальная экономия времени: вместо того чтобы вручную открывать 10+ магазинов, сравнивать цены, записывая их на листочек, пользователь видит все варианты в одном окне. Да, может оказаться, что самое дешевое предложение после перехода содержит пометку "Весь мир (No RU)", т.е. недоступно в России. Но уже следующее за ним, возможно, будет именно тем, что нужно - с глобальным ключом, который активируется и в России. В этом и заключается основная цель агрегатора: собрать всё, что возможно, дать инструменты для фильтрации и позволить принять взвешенное решение на основе самой полной информации.
    • Есть те, кто уже собрал полный перевод включая тексты игры или смогли их извлечь?
    • Да там уже перевели. Ждём полноценного перевода.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×