Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Планирую портировать будущий перевод на портативки, PSP и PS Vita. Начал с PSP. Файлы текста, предложенные переводчиками, работают. Есть проблема с межбуквенным интервалом (возможно из-за Shift-Jis)

 

Скрытый текст

_18c1a432afe397b8c68fbb4e624b306f.png?md

_0120ec3d0bda308f5e5a63ad4e8d518f.png?md

_aeac2ac0671860e9f28d7e3c842619fc.png?md

Английский шрифт игра берёт из файла sfont.itp, а русский - из файла PSPFONT.DAT. Кто может помочь с модификацией межбуквенного интервала игры или шрифта целиком, отпишите тут, в ЛС или в дискорд Ensight#2191

p.s. Данный шрифт подходит ко многим играм Falcom, в теории многие переводы можно было бы портировать на PSP, дав ей вторую жизнь.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.08.2023 в 20:53, Ensightt сказал:

Планирую портировать будущий перевод на портативки, PSP и PS Vita.
p.s. Данный шрифт подходит ко многим играм Falcom, в теории многие переводы можно было бы портировать на PSP, дав ей вторую жизнь.

То есть, технически, даже можно было б надеяться на то, что на Trails in the Sky 1-3 (переводы на которые давно есть на ПК) можно будет портировать переводы на PS Vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

@everyone , важные новости по переводам.

А точнее по тому, что по причинам личного характера над переводом Trails from Zero сейчас по сути некому работать.

Если у вас есть силы и желание, умение выполнять переводы и время, чтобы помочь проекту, то пишите мне в личку. Проведу вам пробник, и если вы покажете достойное умение, то возьмём вас в команду.

https://discord.gg/96Wmcqe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2025 в 15:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

@SerGEAnt

@EdrahorСпасибо за вашу работу 

Изменено пользователем xboxlu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/13/2025 в 20:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

ты такая легенда, спасибо тебе огромное!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

0.3

  • Частично исправлена проблема слишком длинных строк
  • Исправлена критическая проблема несоответствия/отсутствия спрайта или озвучки персонажей в некоторых диалогах.
  • Убраны блоки br из текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2025 в 12:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

gog версия

версия перевода 0.3

Игра крашится в меню экстра.

Крашится при сдаче отчёта (2 глава)

 

_f9166a56c5e8ca129c8d2b4494d615ca.jpeg _706b1af5d96d67280b2d92891e04500b.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здоровья, удачи, бабла и вообще всех благ тем, кто переводит кисеки!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

v0.4 - Большое обновление. GPT-4.1.

Спасибо всем за поддержку в эксперименте с новой моделью. Результат получился на удивление отличным, теперь нужно играть и тестировать :)

Изменения
* Игра полностью, с нуля переведена с помощью GPT 4.1. Качество и стиль диалогов сильно улучшились.
* Полноценно добавлен словарь переводов. Теперь все основные названия определены заранее и не будут меняться на протяжении игры. Этот список можно увидеть в Дискорде на форуме.
* Попытка исправить проблему с полом в диалогах. На основе кодов спрайтов персонажи были идентифицированы, в итоге нейронка при переводе точно знает кто именно сейчас говорит и какого он пола.
* Исправлена проблема со слишком длинными строками на весь экран. Теперь длинные строки автоматически переносятся.
* Исправлена критическая проблема невозможно продолжить диалог. Такие моменты оставались после непредсказуемых шалостей нейронки, сейчас автоматом такие моменты детектятся и правятся.
* Добавлен контекст при переводе. Теперь нейронка будет знать, что было за несколько реплик до текущей. В результате диалоги должны стать более последовательны и ситуации, что контекст потерян в реплике стать реже.
* Исправлены множественные проблемы с '?' в диалогах.
* Немного отредактирован файл UI переводов. Немного сократил некоторые надписи.
* В общем сильно улучшена структура итоговых файлов и как следствие стабильность игры.

https://vk.com/wall-230468744_58

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

0.5

  • Переведена часть графики (главное меню, частично магазины). За эту работу огромное спасибо xex_reading ❤
  • Обновлен русский шрифт на cuprum (используется в английском переводе). На всякий случай старый шрифт оставлю в рядом с новым, может кто-то к нему уже привык - font_ru_old.itf)
  • Декомпилированы и переведены названия городов.
  • Декомпилированы и переведены практически все предметы (расходники, снаряжение, сепит, еда, рыба и т.п.)
  • Декомпилированы файлы книг. Переведены новостные статьи (будь они прокляты, ничего кривее в жизни не видел!)
  • Поправлены переводы UI из-за которых могла крашится игра.
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

0.6

* xex_reading перевёл часть интерфейсной графики (названия глав, городов, обращения и т.п.).
* xex_reading перевёл часть текстур (дорожные указатели, различные вывески и надписи в мире).
* Исправлены проблемы исчезновения навыков шефов и указателя текущего этажа в лифте (в шрифт добавил несколько символов, которых не хватало).
* Исправлены проблемы с выборами (иногда писалась белиберда из-за превышения длины текста в выборе, + пустые выборы).
* Исправлена проблема краша игры при ловле Радужной форели.
* Исправлена проблема несоответствия названий некоторых локаций.
* Мелкие ручные правки перевода.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как раз Trails in the Sky 3rd допрохожу снова и можно будет приступать к этой части)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax
      GTR Evolution

      Метки: Гонки, Автосимулятор, Симулятор, Вождение, Для нескольких игроков Разработчик: SimBin Studios Издатель: Акелла Дата выхода: 01.09.2008 Отзывы Steam: 59 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Ja33
      Great Battles of World War II: Stalingrad

      Метки: Стратегия, Стратегия в реальном времени, Вторая мировая война, Война, Историческая Разработчик: DTF Games Издатель: 1С Серия: Fulqrum Дата выхода: апреля 2005 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 384 отзывов, 87% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×