Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Российские геймеры попросили Square Enix о локализации ремейка Final Fantasy VII

Рекомендованные сообщения

205948-38.jpg

Единственной частью серии, получившей перевод, была Final Fantasy XV.


На сайте Change.org обнаружилась петиция, адресованная компания Square Enix. Геймеры просят ее перевести римейк Final Fantasy VII на русский язык.

С локализацией игр серии на русский язык исторически было не очень. Единственной частью, получившей перевод, была Final Fantasy XV: на консолях это были субтитры, а к выходу на ПК игра была озвучена. Несмотря на это, римейк Final Fantasy VII по каким-то причинам вообще решили не переводить на русский язык.

205948-38.jpg

Ремейк Final Fantasy VII будет выходить эпизодами. Первый появится в магазинах 10 апреля на PS4, эксклюзивность продлится ровно один год.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, SerGEAnt сказал:

Единственной частью, получившей перевод, была Final Fantasy XV

FF 5 и FF6 переведены ещё. И продолжение FF4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, allyes сказал:

Все позабыли, что сериал Дарк Соулс когда то знать не знал русского. Но петиции изменили ситуацию

Может и так, но к примеру я не играл в Дарк Соулс и мне на него параллельно— значит уже не все:D

Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков в плане отношения к русским локализациям — это как сравнивать х** с пальцем.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков

Ну, если ты там в курсе всех дел, то, ок, поверю твоей осведомлённости:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодзиму гением называли, а Скворцов нет. Вот вам и месть по-японски, это блюдо которое подается без перевода:laugh:

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, allyes сказал:

Ну, если ты там в курсе всех дел, то, ок, поверю твоей осведомлённости:)

Ну моей осведомлённости очень далеко до тех, кто говорит за всех:)

3 минуты назад, AthenaMyGoddess сказал:

Кодзиму гением называли, а Скворцов нет. Вот вам и месть по-японски, это блюдо которое подается без перевода:laugh:

Американы выходит Кодзиму за гения уже не считают… опять отстаём...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не думаю, что это поможет. Ситуация с Dark Souls была просто единственным исключением из правил. Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории РФ ПО без локализации на сайте Российских общественных инициатив.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Alexey19111997 сказал:

Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории РФ ПО без локализации на сайте Российских общественных инициатив.

Вы действительно считаете наш рынок столь значимым или вы просто теряетесь при выборе новинок и хотели бы чтобы кто то  существенно сократил список?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Alexey19111997 сказал:

Ситуация с Dark Souls была просто единственным исключением из правил.

Да таким исключением, что 2-ю и 3-ю часть перевели уже без напоминаний:D

21 минуту назад, Alexey19111997 сказал:

Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории

Ага, помидоры уже запрещали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Ленивый сказал:

Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков

Нет никаких “отмороженных” одних и “перемороженных” других. Есть финансовая заинтересованность и есть её отсутствие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Alexey19111997 сказал:

Та же Bandai Namco без проблем переводит свои японские игры на русский, значит все прекрасно окупается. 

Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 minutes ago, Setekh said:

Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим.

намко переводит игры серии Tales of… а это 100 часовые жрпг

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Setekh сказал:

Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

А причем тут шутеры и файтинги? Bandai перевела на русский 3 игры из серии Tales of, сиквел и ремастер(!!!) Ni no Kuni, все 3 части God Eater. Плюс недавнюю экшен-РПГ по Dragon Ball. Также будет переведена мусоу игра по One Piece, а это даже более нишевый жанр, чем JRPG 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, allyes сказал:

Нет никаких “отмороженных” одних и “перемороженных” других. Есть финансовая заинтересованность и есть её отсутствие.

Канеш, согласен — вот к примеру до ещё выхода ремастера FF8 купил её в стиме, что б поиграть надо было зарегаться у Скворцов (для игры 20-й то давности!!!) это не отмороженность — это финансовая заинтересованность, ага.

4 минуты назад, Setekh сказал:

Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

На вскидку: Бестерия, Нино но Куни, Код Виен — это вероятно файтинги или шутаны?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ленивый сказал:

FF8 купил её в стиме, что б поиграть надо было зарегаться у Скворцов (для игры 20-й то давности!!!)

Накладки. Бывает. Купил давно Alice: Madness Returns, решил сыгрануть. А там рега на старый Ориджин. А он не доступен:) Бывает. Но я не считаю ЕА отмороженым-замороженным

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      В ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      THQ Nordic обнародовала дневник разработчиков ремейка Gothic, посвященный озвучке игры на английском, немецком, польском и русском языках.
      Конкретно в ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.). 
      Релиз новой Gothic состоится в первом квартале следующего года.
    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена.
      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена и выйдет в этом месяце.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тут проблема не в множестве переигранных игр, а в том, что оригинал просто лучше геймплейно и сюжетно. Он не затянут, в Ремейке же только прохождение здания Синры, перед побегом из города, растянули по времени прохождения как половина оригинальной игры и в целом, что Ремейк, что Возрождение очень сильно затянуты, а полуоткрытый мир ещё сильнее размывает сюжет. Сами посудите, на прохождение Ремейка нужно примерно 45 часов, что бы со всеми побочками, плюс Возрождение ещё 80 с побочками и это даже не вся игра, оригинал целиком можно пройти за 40 часов. Я вот сейчас прохожу Перерождение и заметил, что на полчаса сюжета, приходится несколько часов не относящегося к нему геймплея и так по кругу. Поэтому и такое впечатление от Ремейка и Возрождения. Я в том году перепрошёл оригинал и он даже сейчас играется лучше новых ремейков.
    • Я и после фф7 и 9 не знал что такое jrpg)) Я знал только 3 жанра, шутеры, стратегии и адвенчура(экшен)
    • Ну я только в 7-ку и играл, до этого вообще не знал, что за жанр такой jrpg.  Меня игра захватила прямо с начальной CG.  А первый резик я вообще случайно купил.  Пришёл в магаз за двумя дисками, не за какими-то конкретно.  Первый сразу же выбрал — Ultimate Doom, а второй чисто по картинке на диске и скринам с обратной стороны — это был RE1.  Я подумал, что это какой-то TPS, и когда включил игру и увидел статичную камеру, даже разочаровался, так как ожидал совсем другого.  Но всё изменилось практически сразу, когда Барри присел изучать кровь, а я вышел в коридор и встретил первого зомбака,  Я тогда подумал, а что будет, и будет ли вообще что-то, если просто выбежать назад к Барри.  Ну и когда Барри снёс зомбаку башку, тогда я понял, что это вещь стоящая.  Ну и дальше все эти загадки и всё прочее...  Cтало любимой серией игр. А вот эту мне мама купила, когда я ещё в 8-ом классе учился.  Тоже FZ-10  И первой игрой была Wolfenstein 3d      
    • Совсем не в курсе был за резиденты, так просто купил. Но зато потом подсел : “дайте вот такого и побольше” ) Первая на свои у меня FZ-10 был (3до) Угу, начало 00-х интернета нет. Где я резиков1-2 и салент хил1 ещё возьму? Даже Томб Райдеры на ПК обычно попадались ввиде хлама и без заставок.
    • Я Дримкаст как раз из-за Вероники и купил.  Первая приставка, купленная на свои заработанные )  В смысле?  Покупал диски для PS1, но играл на эмуле?
    • 7 часть на фоне 9 выглядела очень блекло. На графику в те годы было совершенно плевать, а вот геймплейно на мой взгляд 7ка одна из самых слабых в серии. Даже 3я часть, которая вышла сильно раньше, намного приятнее геймплейно.  Самая сильная сторона 7й части это её сюжет. Он сложнее и крупнее в сравнении с другими частями серии. Хоть и навалом клише и нестыковок что в оригинале, что в ремейке.  Но говорить что в других частях сюжет плохой я не собираюсь. Он много где как минимум интересный, мне и сюжет 9й части нравится. И в 15 он отличный, хоть и под конец очень сильно путает людей.  Первый резик даже сравнивать не стоит с финалками. Слишком разные игры, слишком разное восприятие их. Я мелким до ужаса боялся играть в первые резиденты, впечатления естественно более яркие чем от финалок. Хотя я дико тащился ещё по herc adventure, вроде тоже приключение, но на всю жизнь запомнил её. Даже хочется назвать её любимой игрой с пс1, но там были front mission 3 и дигмоны ворлд 2, ещё и багз банни с тасманским дьяволом, не осмелюсь выбрать какую то одну из них)) 
    • Первый Резик у меня был Вероника на Дримке. В игры на пс1 играл когда уже комп появился. Покупал диски и играл на эмуле — извращение, да.
    • @Ленивый мне, в своё время, офигенно понравилась FF7 на  PS1, и это при том, что игра была на англ. и я вообще ничего не понимал.  Хоть ремейк был с переводом и с графикой на неcколько порядков лучше, но вот зашло гораздо хуже. Но это наверное из-за того, что уже в миллионы игр переиграно, а тогда это было в новинку, было прям ВАУ, как и с RE1 на той же PS.
    • Там русифицированный шрифт идёт от самой игры уже.
    • Как всегда через боль, муки и борьбу с игровым движком, но переводчики таки радуют нас, аутистов, русификатором  ___ Вроде, если подменить экзешник игры экзешником русификатора — можно стартовать игру напрямую из Стима и оверлей будет работать  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×