Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Дрю Карпишин покинул BioWare из-за того, что работа в ней стала более «корпоративной»

Рекомендованные сообщения

125526-Commander-Karpyshyn-1620x800.jpg

Сценарист первых двух Mass Effect и Star Wars: Knights of the Old Republic Дрю Карпишин поведал публике о том, почему он покинул студию BioWare, в которой проработал много лет, и присоединился к Archetype.


Сценарист первых двух Mass Effect и Star Wars: Knights of the Old Republic Дрю Карпишин поведал публике о том, почему он покинул студию BioWare, в которой проработал много лет, и присоединился к Archetype.

125526-Commander-Karpyshyn-1620x800.jpg

Цитата

 

Я работаю в индустрии видеоигр уже двадцать лет. Когда я начинал работать в BioWare, все было свежо и увлекательно. Это была работа мечты: талантливые люди вместе занимались созданием эпических игр, вроде Baldur’s Gate, KOTOR, Mass Effect и Dragon Age.

Однако по мере того, как мы росли и становились более успешными, все менялось. Мы стали более корпоративными. Мы перестали делать то, что нам нравится, и наши команды были вынуждены создавать игры, основанные на исследованиях рынка, а не на наших творческих инстинктах и увлечениях. Моя работа мечты стала просто работой, и я потерял тот энтузиазм и волнение, что у меня когда-то были.

 

Журналисты вспоминают, что Дрю покидал BioWare дважды — в 2012 году после второй Mass Effect и в 2018-ом после начале работы над Anthem. Сейчас он трудится в студии Archetype, созданной ветеранами все той же BioWare.

Цитата

 

Здесь моя страсть разгорелась вновь. Чувство в студии напоминает мне о моих первых днях в BioWare, я ощущаю магию в воздухе. И хотя я пока не могу вдаваться в подробности того, над чем мы работаем, мы уже успели вызвать интерес к себе в индустрии.

Я знаю, что заданная планка высока. Вместе с BioWare я был частью того, что будет жить вечно. Мы создали одни из самых любимых игроками CRPG за последние два десятилетия, однако я искренне верю, что у нас в Archetype есть талант и возможность сделать что-то столь же потрясающее.

Это приключение только начинается, и я знаю, что оно будет долгим и сложным. Однако впервые за долгое время мне снова не терпится пройти этот путь.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Vasaga сказал:

Да-да, просто так совпадает что все кого покупают Майки, незадолго до этого решают начать пилить онлайн подделки, ну и анонсируют их сразу же после покупки. Бывают же в жизни совпадения. 

Так факт есть факт, покупка состоялась после начала разработки онлайн-проектов.
Единственное, в чём можно заподозрить майкрософт, - это в том, что они подгоняют разработчиков с анонсом проектов, которые считают потенциально провальными, дабы посмотреть, будет от них доход или нет, чтобы забить на них или вложиться.

Если бы майкрософту нужен был онлайн, они бы скупали студии, которые талантливы в онлайне, а они скупают студии, специализирующие на сингле. И цель свою прямо высказывали в интервью, что от этих студий им нужны ААА малого и среднего масштаба по типу хелблейда.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Итоги голосований «Игры года ’24» разделены на четыре части:
      Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года
      Лучшая игра 2024 года
      Warhammer 40,000: Space Marine 2  (49) Indiana Jones and the Great Circle  (34) Silent Hill 2  (32) Black Myth: Wukong  (28) Metaphor: ReFantazio  (14) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl  (13) Balatro  (8) Path of Exile 2  (8) Final Fantasy VII Rebirth  (6) Elden Ring: Shadow of the Erdtree  (5) Учитывая обстоятельства, победителя угадать было несложно. Тут у нас и сиквел, во всем превзошедший оригинал, длинный, насыщенный и просто красивый, по культовой вселенной, которую у нас очень любят.
      Ядро студии в течение почти всего срока разработки находилось в Санкт-Петербурге — это тоже повлияло на результат.
      Возможно, Space Marine 2 — не лучшая игра во вселенной, и в какой-нибудь другой год дорогу ей перешла какая-нибудь игра штучного порядка. Но в 2024 году такой не нашлось. По крайней мере, по вашему мнению.
      Indiana Jones and the Great Circle, Silent Hill 2 и Black Myth: Wukong тоже должны были оказаться сверху топа, где мы их и видим. Разве что, обласканный всеми Metaphor: ReFantazio отстал сильнее, чем я предполагал.
      Самые ожидаемые игры
      The Witcher 4 («Ведьмак 4») (96) Grand Theft Auto 6 (93) Mafia: The Old Country (83) Gothic 1 Remake (79) The Witcher Remake («Ведьмак») (72) Control 2 (66) Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 (59) Kingdom Come: Deliverance 2 (57) Metal Gear Solid Delta: Snake Eater (56) (=) Mass Effect (54) (=) Star Wars: Knights of the Old Republic Remake (54) Упорная борьба завершилась победой «Ведьмака 4» — уж слишком у нас любят эту серию еще со времен, когда «у них» про белобрысого мужика знало полторы калеки.
      Второе место у Grand Theft Auto 6 — прошлогоднего победителя и игры, которая не нуждается в представлении.

      Тройку замкнула Mafia: The Old Country. Вроде у нас была неважнецкая третья часть от той же студии, но вы все равно в нее верите. Ваше право
      Большинство остальных игр дублируют прошлогодние надежды: римейки Gothic и «Ведьмака 1», Control 2, Bloodlines 2 и Mass Effect. Правда, последний рухнул с 4-го места на 10-е — видимо, гендерно-разнообразный Dragon Age внес лепту.
      Из ближайших релизов в топ попал Kingdom Come: Deliverance 2 — будет интересно посмотреть, оправдает ли Д. Вавра ожидания на этот раз.

      Со знаком минус удивил анонс Intergalactic: The Heretic Prophet: еще пару лет назад сложно было представить, что новая игра Naughty Dog займет в нашем уютненьком топе аж 49-е место.
      Событие года
      У «Роскомнадзора» случился блокировочный понос: за 2024 год в России заблокировали Discord и Viber, замедлили Youtube, боролись с Cloudflare, сломали регистрацию в Google и запретили произносить вслух страшные буквы VPN. Мастера своего дела, ничего не скажешь. (92)
      Совершенно уникальная ситуация у Concord: очень дорогая игра вышла, провалилась, а Sony не нашла ничего лучше, чем закрыть ее и удалить все следы про нее в сети. (59)
      Вышла Black Myth: Wukong — китайская action/RPG, ставшая сенсацией и продавшаяся только в Steam тиражом в 20 млн копий. А еще игру прокатили в главной номинации на The Game Awards, из-за чего у ее геймдиректора слегка бомбануло. (54)
      S.T.A.L.K.E.R. 2 вышел. (50) Sony вляпалась в скандал с верификацией: уже после релиза Helldivers 2 затретребовала привязку к PSN — сервису, который не так распространен, как Steam. В итоге игру просто сняли с продажи в 177 странах. (50)
      Прекратила свое существование легендарная немецкая студия Piranha Bytes («Готика»). (43)
      Вышла «Смута» — отвратительная отечественная RPG, созданная на государственные деньги. (43) Nintendo закрыла Yuzu — самый качественный эмулятор Switch. Авторам еще штраф в размере 2,4 млн долларов назначили. (37)
      ЦБ отозвал лицензию у QIWI. (35)
      Анонс «Ведьмака 4» — событие вроде хорошее, но геймеры внезапно набросили на «мужеподобную» внешность Цири. (34) Очень жаль, что почти все заметные события имеют неприятный привкус, но уж в такое время мы живем.
      Остается разве что порадоваться за китайскую игровую индустрию, а также за красотку Цири, которую мы все, несмотря ни на что, очень любим. Да и нормально все у нее с лицом — чего вы на нее набросились?
      Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года
    • Автор: Goddy
      Вот уже несколько недель не утихают споры по поводу этого проекта. Кто-то сравнивает Mass Effect с гениальной космической сагой Джосса Уэдона «Serenity», кто-то сокрушается по поводу общей консольности проекта, кто-то поет оды кинематографичности игры. А вот на форумах в большинстве своем мнения разделились несколько по-другому: шедевр перед нами или провал? Попробуем абстрагироваться от штампов и ярлыков и просто проанализировать игру, которую лично я ждал не один месяц...
      Придя домой и открыв джевел, я немного расстроился из-за его оформления. Хотя внутри и нашлась тоненькая книжечка-хелп по игре и наклейка, впечатление оказалось несколько смазано. Простенькие шрифты, невнятные скриншоты на обратной стороне коробки (можно было бы подобрать и получше, благо база у локализаторов для этого была). Сразу стало понятно, что текст описания писался, как говорится, «на коленке за пять минут», а ставший с недавних пор притчей во языцах перл «озвучение на языке оригинала» на несколько минут вогнал меня в ступор. Видимо уважаемым компаниям «1С» и Snowball Interactive действительно не хватило времени. Правда тогда сам собой возникает логичный вопрос: почему они с таким пренебрежением подошли к оформлению «Ролевой игры года» (по их же словам, тисненым черным по серебру на обложке?) Думается мне, достойный вид игра примет в «золотом» издании игры, выход которого намечен на осень этого года. А пока придется кушать что дают.
      А дают нам сегодня новый проект от канадской компании Bioware, создателя знаменитых серий Baldur’s Gate, Star Wars: Knights of the Old Republic, Neverwinter Nights, а также красочной Jade Empire. В новой космической одиссее мы играем за военного, человека действия, решительного Шепарда, который, мужественно спасая боевую подругу, попадает под удар загадочного маяка древней расы Протеан. Само собой разумеется, что на этом неприятности не заканчиваются, и мы вместе с главным героем и его командой оказываемся вовлечены в такие приключения, о которых любой игрок мог только мечтать. Рассказывать подробней не стану, дабы не портить удовольствия тем, кто по разным причинам еще не успел оценить игру.
      В начале игры мы можем создать и отредактировать внешний вид и пол персонажа, неизменной останется лишь фамилия Шепард из-за привязки к сюжету. Затем следует логичный выбор специальности на выбор: «Солдат» — классический воин, «Инженер» — техник и, по совместительству, медик, и «Адепт» — биотик, а по нашему — маг. Также существуют смежные классы, а по завершению необязательного задания на Луне игрок получает возможность изменить свою специальность на одну из новых: «Бастион», «Коммандос», «Санитар», «Возмездие», «Оперативник» и «Штурмовик».
      По мере прохождения игры к Шепарду присоединяется разношерстная команда бойцов-товарищей, но взять с собой на задание можно лишь двоих. Остальные останутся на «Нормандии» — корабле Шепарда. Управление командой происходит во время «умной» паузы: тут можно воспользоваться биотическими навыками, выбрать оружие себе или союзникам или, к примеру, скомандовать членам команды «Отступаем!». Как в Gears of War, главный герой и его команда могут использовать предметы окружения как укрытие, нет только возможности вести огонь «вслепую». Оружие в ME имеет бесконечный боезапас (исключая запас гранат), и может быть модернизировано. Еще очень полезно использовать различные по пробивной способности и повреждению патроны для каждого ствола. Броня для Шепарда и компаньонов тоже присутствует в игре — для каждой расы имеется собственная разработка, а то и несколько.
      Все в игре, начиная с добротного меню в футуристическом стиле и простой как две копейки карты (без «квестоуказателя» — ура!) и заканчивая гениальным оформлением диалогового интерфейса стильно, продумано и удобно, хотя и поначалу немного непривычно. Очень порадовал Кодекс — как оказалось, под этим называнием скрывается раздел помощи в стиле «Галактических Энциклопедий». Я почерпнул оттуда много интереснейшей информации, касающейся игрового сеттинга, и очень надеюсь теперь на качественный перевод именно этого материала. Как говорят сами авторы игры, Кодекс — некритичная для прохождения игры информация, но именно там можно узнать удивительно глубоко проработанные подробности о игровых расах, броне, оружии, исторических событиях игровой вселенной и т.п. К примеру, там я узнал что медикамент с «говорящим» названием Панацелин — наша панацея от ранений, щит на некоторое время защитит от летящих на большой скорости обьектов, Пожинатели уничтожают все живое в галактике раз в 50000 лет, а у расы Квариан угон корабля считается наивысшим преступлением и карается смертной казнью.
      Боевка в Mass Effect реализована на высшем уровне, оторваться просто невозможно, тем более что авторы отключили возможность сохранения во время боя. И это действительно порадовало, потому как в конечном итоге приводит к грамотному планированию любой, пусть даже и мизерной боевой операции. Управление заточено под клавиатуру и мышь, никаких проблем с этим я не встретил. Бег реализован очень реалистично, персонаж не срывается с места, а набирает скорость и останавливается постепенно. Также и фокусировка в режиме прицельной стрельбы происходит не одномоментно, а постепенно: как и в реальной жизни глаз приспосабливается к смене фокуса. Реализовано это с помощью пост-эффектов, и реализовано, надо сказать, неплохо: играть не мешает, зато добавляет обычно коротким и зрелищным перестрелкам атмосферности.
      Игра достаточно серьезна, заставляет сопереживать и обдумывать каждое сказанное слово, ведь как и в большинстве игр Bioware, выбор ответов в диалогах приводит к определенному результату в отношениях с собеседником. К тому же по старой доброй традиции в игре существует некое подобие кармы. В данном случае стандартный для ролевых игр дуализм выражается через термины Герой/Отступник, и выполнен он немного в необычном формате: как две независимые шкалы, растущие в зависимости от поступков главного героя.
      Говоря о технической стороне, игры я хотел бы заметить, что полностью бесшовной смены локаций не получилось, но загрузки проходят так быстро, что они практически незаметны. Авторы игры с душой и любовью подошли к созданию игровых локаций: здесь и красивейшие поверхности планет, и огромные мегаполисы, и заброшенные базы. К тому же в игре доступно огромное количество планет в различных звездных системах, которые мы сможем посетить.
      Большая часть заставок в Mass Effect основаны на движке, но это нисколько не минус игры: Unreal Engine 3 честно отрабатывает вложенные деньги. Модели просто завораживают: фантастически «живые» глаза, да и вообще лицевая анимация очень впечатляют. Персонажи в игре харизматичные, в меру эмоциональные и, общаясь, жестикулируют в соответствии с настроением и течением диалога. Жаль только, что инопланетяне — которые по большей части «гуманоиды» — все без исключения говорят на чистейшем английском, что немного непривычно после тех же Рыцарей Старой Республики.
      Также разработчики добавили в игру еще пару оригинальных пост-фильтров: зернистость и размытость движений. По-видимому, они должны обеспечивать для желающих эффект более полного погружения в игру, эдакий эффект «кино». Вердикт — на любителя.
      Музыка в игре (за авторством Джека Уолла и Сэма Хьюлика) в чем-то похожа на саундтрек к Космическим Рейнджерам, где-то на основную тему The Fall: Last Days of Gaya. Ну а встречающиеся оркестровые мелодии, как это обычно бывает, придают сюжетным поворотам торжественности. В общем и целом музыка и звук вполне обычны для жанра, ничего сверхвыдающегося я для себя не открыл.
      Перевод нельзя назвать отличным, но он вполне адекватен, хотя и простоват. К тому же несколько раз я встречал некоторые несоответствия с оригиналом: иногда довольно важные в контексте слова и фразы загадочным образом исчезали в субтитрах. Пару раз встретился баг с выпадением текстур в диалогах, да в интернете жаловались на ошибку связанную с перегревом оружия. Также из минусов хотел бы отметить некоторое количество довольно скучноватых побочных заданий, но думаю это не отпугнет настоящих ценителей жанра.
      ----------------------------------------------------------------------------------------- Подводя итог, я хотел бы сказать что каждый в Mass Effect найдет что-то для себя. Таким я всегда мечтал видеть SW: KotoR, а один мой знакомый вообще посетовал, что игре, по его мнению, не хватает только тихого жужжания световых мечей. Игра очень хороша, красива и сбалансирована, это настоящий бриллиант в короне RPG, однозначный «must play». А ты готов спасти Вселенную?
      Итоговая оценка — 9,0.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • i5 12400F, разрешение 1920х1080, pci-e 4.0 (RTX 3080 как раз такой и использует).
      При этом в RDR 2 с выкрученным всё в максимум, кроме отражений MSAA, сглаживанием ТАА, без DLSS/FSR и с ВНУТРЕИГРОВЫМ масштабированием х1.5 от родного FullHD получаем 75-110 кадров.
    • Не знаю, меня сильно должна заинтересовать игра, и я делаю переводы чисто для себя) Не привыкла куда-то выкладывать, просто тут вообще перевода доступного не было и решила выложить.
    • Вышел апдейт 2.0.77
    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×