Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

31 минуту назад, Zolodei сказал:

Текст залит. Кто из переводчиков заинтересован перевести?

 

P.S. Ссылку на ноту дам поже.

Я заинтересован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброе время суток. Учитывая огромное количество текста, вопрос/просьба к переводчикам: Не могли бы вы начать с интерфейса (меню, инвентарь и т.д) и самих Дигимонов (описания, скилы и т.д.). История тут все же не так важна как сам геймплей. В любом случае спасибо все, кто взялся за перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vadimklose сказал:

Доброе время суток. Учитывая огромное количество текста, вопрос/просьба к переводчикам: Не могли бы вы начать с интерфейса (меню, инвентарь и т.д) и самих Дигимонов (описания, скилы и т.д.). История тут все же не так важна как сам геймплей. В любом случае спасибо все, кто взялся за перевод. 

Спасибо за совет, но в файлах игры все перемешано, там не так просто это все найти. Так что будем переводить уже как получится с порядком - что за чем идет, так и будем переводить. И на мой взгляд, сама история тут не менее важна, чем биографии дигимонов, плюс мы искореняем амердаб(изменения имен, биографий и прочая для того, чтобы янки что-то поняли, а также цензура - т.е. любой отход от оригинала).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2019 в 00:32, Zolodei сказал:

Текст залит. Кто из переводчиков заинтересован перевести?

 

P.S. Ссылку на ноту дам поже.

Здравствуйте! Я заинтересован и хочу помочь в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, bronustar сказал:

Здравствуйте! Я заинтересован и хочу помочь в переводе.

Вся информация в шапке темы, доступ на ноты посить тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, я понимаю, работа идет всего два месяца, вы (однозначно) молодцы, спасибо вам и уважение! не могли бы вы хотя бы очень примерно сказать, к какому ожиданию готовится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, KpucFCRV сказал:

Парни, я понимаю, работа идет всего два месяца, вы (однозначно) молодцы, спасибо вам и уважение! не могли бы вы хотя бы очень примерно сказать, к какому ожиданию готовится?

За 2 месяца, только 2 человека отозвалась.

Всего текста 59405, переведено 3651 на 08.02.2020.

Суди сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Zolodei сказал:

За 2 месяца, только 2 человека отозвалась.

Всего текста 59405, переведено 3651 на 08.02.2020.

Суди сам.

Я тоже хочу помочь (хоть и опыт в переводе с английского небольшой). Сейчас жду, когда одобрят доступ к Notabenoid (если вообще одобрят)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую ещё раз. На Notabenoid доступ я получил. Подал заявку в вашу группу перевода. Как уже говорил, тоже хочу помочь

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доступ к Ноте я получил, хочу помогать с переводом игры. Примите в группу, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Digimon Story Cyber Sleuth Complete Edition

In the future I would like to translate this game!
Can you help me pass me the tool?

Portuguese - Brazil!

Digimon Story Cyber Sleuth Complete Edition

В будущем я хотел бы перевести эту игру!
Можете ли вы помочь мне передать мне инструмент?
Английская Бразилия!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть прогресс по переводу? Или забросили? Могу помочь с переводом. Заявку кинул, жду одобрения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Archimond сказал:

Есть прогресс по переводу? Или забросили?

хз,что 4 человека отозвались, Geroighost вышел и больше не будет переводить(не расчитал своих сил),DzenDish пропал и хз как найти, 2 друхи перевели 15 и 987 и пропали.

6 часов назад, Archimond сказал:

Могу помочь с переводом. Заявку кинул, жду одобрения.

Цитата

Онлай переводчики не используем.

DSDB_message_ALL_TEXT, DSDB_text_ALL_TEXT Переводим в послед ню очередь, это текст nintendo switch.

Не трогаем «<< ??? | ??? | ??? >>»

жду http://notabenoid.org/book/78296/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.04.2020 в 23:50, Zolodei сказал:

хз,что 4 человека отозвались, Geroighost вышел и больше не будет переводить(не расчитал своих сил),DzenDish пропал и хз как найти, 2 друхи перевели 15 и 987 и пропали.

жду http://notabenoid.org/book/78296/

Хочу отметить, что я работал над переводом еще до появления на Ноте(у нас с Geroighost был один аккаунт на двоих), а переводить, когда все свалили, и один умник придерживается своих упоротых версий всего, весьма тяжело. Я решил, что перевод выдохся, и свалил. С DzenDish я скорее всего могу связаться(у меня есть его ВК), но он и есть тот упоротый.

Изменено пользователем vlad8599
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Rusty Rabbit

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, 2D-платформер, Исследования, Вид сбоку Платформы: PC PS5 Разработчик: NITRO PLUS Издатель: NetEase Games Дата выхода: 17 апреля 2025 года Отзывы: 33 отзывов, 69% положительных
    • Автор: Xmypoe yTpo
      Tom Clancy’s Splinter Cell: Pandora Tomorrow

      Метки: Шутер от третьего лица, Экшен, Шутер, Стратегия, От третьего лица Разработчик: Ubisoft Shanghai, Ubisoft Annecy Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 23 марта 2004 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скорее всего потому, что игра обновлялась несколько раз и русик нормально не встает. По сути, чтобы на всех частях все работало, возможно нужно обновлять русификаторы под нынешние версии игр. Но пока никто это, вроде как, не делает и не собирается.
    • *набирает номер* Але, злые дяди из эпиков? тут Питон самыми грязными словами…. да , на вас… уже выезжаете? хорошо) 
    • Кто-нибудь может сказать, почему русификатор текста (от ZoG) для 2 части может не работать? Версия игры стимовская. Сколько лет пытаюсь поиграть с русским текстом, но воз и ныне там. Даже вручную папки скидывал с заменой, но текст в игре все равно на английском. 
    • Странная у тебя логика. Для потребителя важно качество продукта, но претензии ты предъявляет не к производителю продукта (разработчику), а у сырью, из которого продукт изготовили. Это тоже самое, что ругать фермера за пшеницу, когда тебе невкусный хлеб испекли.
    • Я думаю дело в том что их много и переводя — нужно сразу (желательно) тестировать их в игре, что бы ничего не было сломано и было уложено правильно  Вообще действие в игре происходит внутри игры (Извиняюсь за тавтологию). Потому общение на ты вполне уместно со всеми, кто не является старше. Например в нашем переводе вполне уместным является обращении Кирито к Филии сразу же на “ты”. Я довольно большой опыт имею в онлайн играх, всегда на “ты” начинается разговор, ставя всех в равное положение и снимая возможно некое напряжение от того что не знаете друг друга. Хотя это сугубо моё видение, потому не в коем случае не пытаюсь лезть или настаивать именно на подобном, просто решил поделиться так сказать своим опытом
    • Обновление русификатора 15.10.25 Адаптирован под актуальную версию игры от 14.10.2025 (1.02). Добавлена возможность играть с итальянской озвучкой, для этого выберите в настройках итальянский язык. Всё будет также по-русски, основной текст игры такой же, текст субтитров отличается. Старые ссылки обновлены.
    • Обновление русификатора: адаптирован под актуальную версию игры от 14.10.2025 (1.02). Добавлена возможность играть с итальянской озвучкой, для этого выберите в настройках итальянский язык. Всё будет также по-русски, основной текст игры такой же, текст субтитров отличается. Старые ссылки обновлены. @Shinnys смотреть выше)  
    •   Вы верно заметили о сложности, сыпятся нейропереводы на то, что можно относительно быстро перевести на стандартизированных движках. Опять же… “вычурный английский” — вот такой если начинать нейронкой переводить, то потом и говорят “нейрохрючево”. Тем более если быстро, качество будет не особо. Так в том и то дело, что Mognet нейронки не делают.
    • Да собственно ничего. Только к призыву играть на эмуле при наличии купленной копии. А если серьезно, я был в полной уверенности, что нейро перевод сделают за пару дней, учитывая, как сыпятся нейропереводы на, мягко говоря, не столь интересные проекты. Если бы я обладал достаточным уровнем знаний в распаковке/запаковке - я бы сделал сам. К слову я пробовал, но понял, что для меня это сложновато и что-то я не готов копаться только на этом этапе пару месяцев с нуля.   Дело хозяйское конечно, вы в любом случае никому ничего не должны, но если копия уже есть - в чем проблема массовой доступности? Я сейчас не про литературный перевод, а нейронный уровня перевода со свитча. Ведь если тут про Русик пишут пару калек, это не значит, что в России куплено пару копий. Большинство просто гуглит, не находит русификатор и все. Если бы там не был настолько вычурный английский, я бы прошел без перевода, но в данном случае моих знаний языка уже не всегда достаточно.   А есть какая то цифра по количеству проигравших, когда мотивация появляется? Да и как вы определяете сколько копий купили русскоязычные игроки? По ощущениям?
    • @PermResident у “бота” дата регистрации сентябрь 2014. А что всего 2 коммента за это время...скромный, может быть. Бывает)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×