Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, KASaLEX сказал:

Можно:laugh:, емейл свой в личку мне скинь, выпишу тебе приглашение…

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

Мне вот интересно как русификатор потом установить. Все файлы же в архиве который 3гб вроде весит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Barbarossa178 сказал:

Мне вот интересно как русификатор потом установить. Все файлы же в архиве который 3гб вроде весит

Как говорил Карлсон , спокойствие только спокойствие…….это решаемо...будет вам, точнее нам, адекватный размерчик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, KASaLEX сказал:

Можно:laugh:, емейл свой в личку мне скинь, выпишу тебе приглашение…

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

думаю надо самим протестировать, потому что чувствую косяков там будет предостаточно. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Однозначно самим, кто в теме перевода, а косяков там мама не горюй ....и не только текста перевода ... сам текст перевода не так нужно было выкладывать ну да ладно, очень много мороки будет ....начну пожалуй собирать тестовый русик думаю за 3-4 вечера управлюсь а там смотри может и перевод допилим.... Ребята кто заливал  текст на notabenoid у меня просьба, скинте мне весь текст переведённый ...я могу и сам скачать но проблема в том что если небольшой процент перевода файла то строки не переведённые в тексте пропускаються а это усложняет задачу так как уйма времени уходит на подгонку переведенного текста с оригиналом, буду презнателен, это сэкономит мне время 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! А мне можно приглашение? Игру прошел уже, очень ждал, не утерпел, с английским немного дружу, в общем, старый  — но небесполезный))

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сопротивлению нужны новые бойцы !!! В личку емейл пришли мне, выпишу тебе повестку, точнее приглашение))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, KASaLEX сказал:

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

Готовый (после исправления ошибок, т.е. собранные игровые архивы) русификатор собирает @SerGEAnt

да, тестовый русик только тем, кто переводил, т.к. надо исправлять косяки

8 часов назад, KASaLEX сказал:

Ребята кто заливал  текст на notabenoid у меня просьба, скинте мне весь текст переведённый

Смысл сейчас это делать? Переведём всё остальное, тогда и скину, что бы можно было редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ExPlayer сказал:

Готовый (после исправления ошибок, т.е. собранные игровые архивы) русификатор собирает @SerGEAnt

да, тестовый русик только тем, кто переводил, т.к. надо исправлять косяки

Смысл сейчас это делать? Переведём всё остальное, тогда и скину, что бы можно было редактировать.

согласен, надо весь текст перевести, потом собирать и редактировать, а так сейчас будет где то инглиш где-то русиш. самая основная часть проблем думаю кроется в квестовых файлах. я переводил чисто интерфейс с запущенной игрой и смотрел какой текст к чему относится сверяясь также с остальными файлами по фильтрам, это просто. а вот строки диалогов. для меня уже сложно тут надо бы хорошо знать язык а не через транслит и то иногда туда заглядывал и встречал странные диалоги или какие то роботизированные. то есть так как люди не говорят в жизни. вот это нужно будет исправлять. также будет много неточностей относительно названий терминаторов и прочего что часто встречается в игре. например танки HK и прочее. переводят кто как не сверяясь и не советуясь а таких наименований тоже много и в диалогах они встречаются часто. я сейчас собираю все эти часто встречающиеся строки из интерфейса в список, нужно будет утвердить как точно их перевести и потом отфильтровать все файлы что бы все везде совпадало. и вот потом можно собирать текст  

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно как-нибудь дублирующиеся строки понерфить?

По 10 раз видеть одно и то же, да и копировать, утомляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Можно как-нибудь дублирующиеся строки понерфить?

По 10 раз видеть одно и то же, да и копировать, утомляет.

Согласен, но коды разные (которые идут перед оригиналом: “/<номер>”), если коды одинаковые, то можно пример строк?

Изменено пользователем ExPlayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ExPlayer сказал:

Согласен, но коды разные (которые идут перед оригиналом: “/<номер>”), если коды одинаковые, то можно пример строк?

Эти коды можно как-то запарсить? А то ощущение, что из 500 строк уникальных штук 200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Эти коды можно как-то запарсить? А то ощущение, что из 500 строк уникальных штук 200

все повторяющиеся строчки уже переведены же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Marionetco сказал:

все повторяющиеся строчки уже переведены же

Ну, переводить штук 10 сообщений об уничтожении или взломе генератора было забавно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу терминов поддерживаю:boast:нужно определиться, к примеру Silverfish — Чешуйница …

 

Silverfish - самодвижущаяся бомба, способная свободно перемещаться по завалам и через малейшие бреши проникать в укрытия людей. По большому счёту, является сухопутным аналогом торпеды. Перемещается, перекатываяcь; ориентируется при помощи инфракрасных датчиков. Очевидно, обладает небольшими размерами и не очень большой силой взрыва. Поскольку рассчитана на поражение живой силы, снаряжена осколочно-фугасным боеприпасом.

Бомба имеется в сценарии фильма Терминатор-2, но в фильм почему-то не вошла.

Упомянута в новеллизации, написанной по сценарию:

"Груда камней неподалеку от него зашевелилась. Из неё показалась бомба «силверфиш», стремительно покатилась к Коуэну и остановилась у его ног. Он резко повернулся всем корпусом и стремглав бросился прочь… Бомба разорвалась, брызнув во все стороны фонтаном острых, как бритва, раскалённых осколков."

Как по мне так лучше перевести как — Силверфиш:tongue:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: parabelum
      Definitely Not Fried Chicken

      Метки: Симулятор, Менеджмент, Криминал, Стратегия, Строительство базы Разработчик: Dope Games Издатель: Silver Lining Interactive Дата выхода: 29.09.2023 Отзывы: 2012 отзывов,  72% положительных Это сатирический бизнес-симулятор, где вам предстоит построить наркоимперию, спрятанную за фасадом легальных заведений. Проектируйте сложные производственные линии для создания «товара», скрывая их в подсобках обычных прачечных, пончиковых и ресторанов. Вам придется виртуозно настраивать логистику и управлять персоналом, обеспечивая бесперебойную работу как кухни, так и секретной лаборатории.    Расширяйте бизнес, открывая   новые цепочки сбыта и закупая передовое оборудование для повышения качества продукции. Будьте готовы с оружием в руках защищать свои владения от полицейских рейдов и атак конкурентов. Станьте королем криминального мира солнечного города 80-х, доказав всем, что ваш бизнес - это не только хрустящая курочка.    
    • Автор: piton4
      Gestalt: Steam and Cinder

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Метроидвания, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Metamorphosis Games Издатель: Fireshine Games Дата выхода: 16 июля 2024 года Steam: Купить Gestalt: Steam and Cinder

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei это да. Но разрабы гении, конечно, игра с русским и украинским языками продавалась неплохо, игра без русского, но с украинским провалилась, вывод — надо отказаться от обоих языков.
    • Не знаю почему и как, но сегодня русик запускается без проблем и на лицухе и на пиратке. 
    • К слову, в мморках я использовал другие ники. По сути под каждого перса индивидуальный уникальный придумывал. В гачах тоже, кстати, у меня ники иные.
    • Предлагаю на перевод игру — https://store.steampowered.com/app/3216340/Tearscape/

      Об этой игре: 

      Открой для себя готический мир в 2D-приключенческой игре, сочетающей в себе стремительные бои, исследования и пиксель арт, вдохновленный классиким Game Boy Color. Сражайся с чудовищными врагами, открывай новые способности и исследуй нелинейную карту, полную скрытых секретов и опасных испытаний.

      Обладей точной техникой боя,где каждый удар и перекат важен. Рассходуй свою стамину с умом, продумывая каждый шаг в сражении с гротескными врагами. Учитывая что колбы со здоровьем не вечные, продумывай заранее момент для лечения. Улучшай статистику твоего персонажа что бы лучше справляться с преградами и не забывай про свои боевые навыки.

      Исследуй подземелие что бы найти спрятаные артефакты что улучшат твои покозатели в бою и сделают твоё путешествие интереснее. Так же разблокируй новые умения что сделают тебя сильнее и откроют доступ к новым локациям и секретам неизведоного мира.

      Открой скрытые подземелья в темном, взаимосвязанном мире Tearscape. В каждом подземелье тебя ждут уникальные испытания, мощные предметы и смертельно опасные враги, которые заставят тебя довести до предела свои боевые и исследовательские навыки.

      Сразитсь с непростыми боссами - огромными, гротескными существами, рожденными в результате темных экспериментов. Каждая встреча требует точного тайминга, стратегии и мастерского владения своими способностями, чтобы выйти победителем.

      Исследуй огромную, взаимосвязанную карту, наполненную скрытыми путями и секретными проходами. Нелинейный дизайн поощряет исследование, награждая тебя мощными предметами и новыми способностями.

      Встречай разнообразных NPC: одни предлагают советы, другие ищут твоей помощи, а некоторые имеют свои собственные скрытые планы. Каждое взаимодействие добавляет глубину сюжету.
    • https://store.steampowered.com/developer/rogueduck/sale/tinyroguelikes2026 Топовая распродажа!!!
    • @edifiei что неудивительно?
    • Учитывая   разрабов, вообще не удивительно) 
    • @DjGiza, в зависимости от количества и качества изначального текста, при пакетном переводе, после 12000-15000+,  нейронка может начать галлюцинировать, забывая многие правила в промте. Ещё как вариант большие стэки на переводы + завышенная температура, тоже приводит к таким результатам. 
    • Решил таки проверить) Самое начало(тут без коментариев): Привет Без предупреждения небеса раскололись, и наш мир был разрушен. 2. вторая половина текста не понятно с первого взгляда. https://i.imgur.com/UKiSgNk.png 3. облаченный, он именно закован. Но ладно это придирки. Но вот коррумпированных собратьев, это вообще даже не близко. Они там типа зомби становятся т.е. оскверненый силой. 4. Ладно пусть будет Ред. Хотя это прозвище по цвету волос т.е. рыжая.  “она сказала.” Кто она? Там имя есть. 5. “Заводной механизм. “Это часовые или роботы. “Если нет…” А чего нет то? Где продолжение? Там есть дальше текст.   И это только первые минуты игры. И это ещё не указал на мелкие ошибки. Мне просто интересно как нейронка так мог налажать даже. Это какой же промт был использован. Или вообще не использован, а просто переведи тексты на русский. И он перевёл каждую строчку без контекста.  
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×