Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Adelaide Inn 2 [v0.97a] [Ntrman]

3 часа назад, Memoric сказал:

что за игра?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mr_Flow используй XUnity.AutoTranslator-BepIn в шапке есть инструкция тока на чистую игру

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Memoric сказал:

@Mr_Flow используй XUnity.AutoTranslator-BepIn в шапке есть инструкция тока на чистую игру

Понял, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ruslan Urmanbetov сказал:

Всем здравствуйте кто нибудь пробовал перевести на этом игре My Summer Car????

Прикрутить получилось но не хватает текст. Порылся в инете уже есть русификаторы и их периодически обновляют.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, а была у кого проблема, когда плагин не подхватывал игру, убирали в атрибутах галочку только для чтения, применяете, заходите в свойства, а галочка опять стоит, есть ли решение? Или же проблема в другом, потому что плагин-то запустился и меню его вызывается, но текст вообще не захватывается никак.

 

Изменено пользователем Mr_Flow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Mr_Flow сказал:

Всем привет, а была у кого проблема, когда плагин не подхватывал игру, убирали в атрибутах галочку только для чтения, применяете, заходите в свойства, а галочка опять стоит, есть ли решение? Или же проблема в другом, потому что плагин-то запустился и меню его вызывается, но текст вообще не захватывается никак.

 

Если плагин запустился но не переводит как на скрине .Поменяй переводчик и перезапусти игру.

unknown.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

была у кого нибудь проблемы что текст полностью не помешается и вытоги его не получается прочитать можна это как то исправить вот пример https://prnt.sc/11957d1

Изменено пользователем Вова Васин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи а в чем может быть проблема, игра часто обновляется скачал Bepln, все по инструкии но файл вот тут BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.iniBepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini не появляется и к тому же в папке игры создается вот такой текстовый документ: https://imgur.com/a/uuZ6zTA

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Mr_Flow сказал:

папке игры создается вот такой текстовый документ:

Так пытаться читать такие файлы нужно, в указанных в файле путях “кракозябры” присутствуют, значит пути через русские имена идут и программа не смогла их прочитать. Переименуйте папки на англоязычные.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Минус проги в том, что она не исключает при переводе <b> и <i> из-за чего текст переводится не предложениями, а отдельными словами, у меня лично такая игра, где в каждом предложении они используются. И печально видеть, что перевод отстой из за них, автор можешь добавить исключения при переводе для подобных команд.@Memoric 

Вот на английском как текст в одном сообщении выглядит “ Once the <b>money</b> is <i>flowing</i>, we can <i>make</i> a <b>palace!</b> “

А вот как на русский переводит “ Однажды <b>Деньги</b> является <i>течет</i>, мы можем <i>делать</i> а. <b>дворец!</b> ”

Больно это видеть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Никита Никитин сказал:

Минус проги в том, что она не исключает при переводе <b> и <i> из-за чего текст переводится не предложениями, а отдельными словами, у меня лично такая игра, где в каждом предложении они используются. И печально видеть, что перевод отстой из за них, автор можешь добавить исключения при переводе для подобных команд.@Memoric 

Вот на английском как текст в одном сообщении выглядит “ Once the <b>money</b> is <i>flowing</i>, we can <i>make</i> a <b>palace!</b> “

А вот как на русский переводит “ Однажды <b>Деньги</b> является <i>течет</i>, мы можем <i>делать</i> а. <b>дворец!</b> ”

Больно это видеть)

Она не исключает, а делит текст на куски из за этих символов. Я уже сталкивался с такой проблемой. Можешь сказать что за игра я попробую поэкспериментировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Memoric Игруха Something Unlimited . А нельзя сделать, чтоб при переводе просто не учитывались <b>, <i> и переводилось уже без них? Видел как то в одном переводчике модов, автор добавил текстовый файл куда человек мог добавить исключения при переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра Wish Paradise. https://store.steampowered.com/app/1573300/WISH__Paradise_High/

игра на il2cpp ( в папке {GameName}_Data имеется папка il2cpp_data), поэтому поставил мелон мод по инструкции выше.

Теперь текст в игре переводится, но управление модом не работает (Alt+T и так далее)

Куда копать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.05.2021 в 15:17, BAX сказал:

Игра Wish Paradise. https://store.steampowered.com/app/1573300/WISH__Paradise_High/

игра на il2cpp ( в папке {GameName}_Data имеется папка il2cpp_data), поэтому поставил мелон мод по инструкции выше.

Теперь текст в игре переводится, но управление модом не работает (Alt+T и так далее)

Куда копать?

версия для il2cpp урезанная у неё много функций не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не понимаю споры о языках .. то не нравится ..се не нравится 
      Пусть выпустят как в японских играх  Быканье .. Меканье … Уканье .. Не разборчивый угугу но с интонацией и субтитры .. Все .. Политика закрыта.   Всем по кайфу
    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×