Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SteveOdona сказал:

关注更新, 我看出, 旅游让人相连。谢谢 能量。 博物圈鄰 敬意 旅行故事。十分 吸引人。

Китайский подход

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К нам пробрались китайские диверсанты.))

Парни, будьте осторожны.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всем привет.Пользуюсь XUnity.AutoTranslator и он переводит очень много лишнего вместо чисел пишет буквы”X: {{A}} x Y: {{B}} x Z: -{{C}}=X: ЗМКЗ х Y: ЗМДЗ х Z: -ЗМЭЗ” или вот”Line {{A}}\nLine {{B}}\nLine {{C}}\nLine {{D}}\nLine {{E}}\nLine {{F}}\nLine {{G}}=Линия ЗМКЗ\nЛиния ЗМДЗ\nЛиния ЗМЭЗ\nЛиния ЗМФЗ\nЛиния ЗМГЗ\nЛиния ЗМХЗ\nЛиния ЗМИЗ
” вместо чилового значения хп тоже буквы .Можно ли как-то настроить исключения и как это сделать?

Пытаюсь перевести игру Erenshor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Rebrard это переменные. С одной стороны с ними лучше, с другой стороны гугл переводчик, который пытается перевести их всё портит. Т.е. если ты найдёшь способ, чтобы гугл переводчик не переводил переменные, будет норм)

Ну а как решение:

В 24.02.2026 в 14:40, AlseTInhaR сказал:

Методом проб и ошибок нашел вероятную проблему.
В файле “AutoTranslatorConfig” в папке “BepInEx”-->”config” надо поменять строку “TemplateAllNumberAway=True” на “TemplateAllNumberAway=False” и сохранить изменения.
Журнал существ, квестов и торговля стали работать корректно.

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

такс вроде переменные перестало переводить,но теперь нашел баг в квестах, плагин их переводит и после этого их нельзя выбрать чтобы прочитать что там написано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствствуйте игра Ghost of Dragon  Можно ли к ней прикрутить русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LUKINx, во-первых, игра на Unity - это уже даёт такую возможность. Во-вторых, в ней есть три локализации, а значит можно не только прикрутить перевод, но и сделать полноценный русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum обычно, когда так спрашивают рассчитывают на ответ в духе “вот тебе архив с настроенным автопереводчиком” или “вот тебе русификатор”:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allodernat сказал:

@parabelum обычно, когда так спрашивают рассчитывают на ответ в духе “вот тебе архив с настроенным автопереводчиком” или “вот тебе русификатор”:D

обязательно ручной!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat, для этого вопрос должен звучать корректнее. Не можно, а можете.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствствуйте лог [23:48:18.031] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.VRModule.dll
[23:48:18.032] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.WindModule.dll
[23:48:18.034] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.XRModule.dll
[23:48:18.119] Hooked UnityEngine.UI.Text.set_text through Harmony hooks.
[23:48:18.123] Hooked UnityEngine.UI.Text.OnEnable through Harmony hooks.
[23:48:18.158] Disabling certificate checks for endpoints because of configuration.
[23:48:18.160] Probing whether OnLevelWasLoaded or SceneManager is supported in this version of Unity. Any warnings related to OnLevelWasLoaded coming from Unity can safely be ignored.
[23:48:18.168] [Il2CppInterop] Registered mono type Il2CppInterop.Runtime.DelegateSupport+Il2CppToMonoDelegateReference in il2cpp domain
[23:48:18.176] SceneManager is supported in this version of Unity.
[23:48:18.180] Loaded resize command text files.
[23:48:18.192] --- Loading Global Translations ---
[23:48:18.202] Loaded translation text files (took 0.01 seconds)
[23:48:18.210] Created variation translations (took -0 seconds)
[23:48:18.221] Created token translations (took -0 seconds)
[23:48:18.225] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2020.3.34f1] game.
[23:48:18.244] [Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
[23:48:18.342] [UnityInput] Using NewInputSystem
[23:48:18.416] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
[23:48:31.145] Rebooted Auto Translator.
[23:48:32.063] Pruning text translations in main translation file...
[23:48:32.081] Loaded resize command text files.
[23:48:32.082] --- Loading Global Translations ---
[23:48:32.085] Loaded translation text files (took 0 seconds)
[23:48:32.089] Created variation translations (took -0 seconds)
[23:48:32.092] Created token translations (took -0 seconds)
[23:48:41.284] Pruning text translations in main translation file...
[23:48:41.287] Loaded resize command text files.
[23:48:41.288] --- Loading Global Translations ---
[23:48:41.290] Loaded translation text files (took 0 seconds)
[23:48:41.300] Created variation translations (took -0 seconds)
[23:48:41.303] Created token translations (took -0 seconds)
[23:48:48.016] Toggling fonts of 0 objects.
[23:48:50.416] Rebooted Auto Translator.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Wiltonicol сказал:

ручной

Перестаньте уже называть русификаторы “ручными” :D

756546781854637.jpg

Используйте хотя бы “ручной работы”, а лучше “сделанный вручную” :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, parabelum сказал:

@allodernat, для этого вопрос должен звучать корректнее. Не можно, а можете.)

а ещё лучше как то мотивировать делать такую немалую работу...

8 часов назад, allodernat сказал:

@parabelum обычно, когда так спрашивают рассчитывают на ответ в духе “вот тебе архив с настроенным автопереводчиком” или “вот тебе русификатор”:D

сейчас многие даже перевод чисто гуглом и с помощью автопереводчика, делают платным на бусти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



×