Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Vasya2007 сказал:

Народ, если это ещё актуально, можно ли перевести этим переводчиком игру с японского на английский (с японского на русский) ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3). Эта игра про диспетчера в аэропорту. Выпускалась с 2008 по 2012 года компанией Technobrain?

Переводить можно с любого языка на любой главное чтобы переводчик поддерживал и в игре были шрифты. Ну и чтобы была на юнити

7 часов назад, Vasya2007 сказал:

Народ, если это ещё актуально, можно ли перевести этим переводчиком игру с японского на английский (с японского на русский) ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3). Эта игра про диспетчера в аэропорту. Выпускалась с 2008 по 2012 года компанией Technobrain?

ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3) я попробовал полазить нашёл тока 4 часть и она не на юнити думаю и 3 также

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Rutackere есть раздача на английском. Просто напиши в поиске ATC3 (нужен плагин на доступ и зарегистрированный пользователь). Хотелось бы на русский перевести, если это возможно, но у меня есть и на японском аэропорты (правда этой раздачи на Rutackere уже нету, не знаю даже, куда выложить эти аэропорты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4035049

Ссылка на раздачу на японском языке (если конечно это можно перевести). Там все аэропорты

 

Кстати, а как переводить эти игры, если этим переводчиком не переведётся? Какой переводчик юзать? Или надо файлы игры изменять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь получилось BreakWaters перевести? Кто может помочь..

Как я понимаю игра на il2cpp, но при чётком соблюдении инструкций всё равно выдаёт ошибку..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, EIi сказал:

У кого-нибудь получилось BreakWaters перевести? Кто может помочь..

Как я понимаю игра на il2cpp, но при чётком соблюдении инструкций всё равно выдаёт ошибку..

руководство по il2cpp очень сильно устарела у меня не доходят руки его обновить.

 

С горем пополам у меня заработал переводчик в игре  BreakWaters.

Распакуй  BepInEx (BepInEx_UnityIL2CPP_x64) в корень игры и плагин XUnity.AutoTranslator(XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP) всё остальное как по инструкции BepIn.

тока не работают кнопки для управления плагина(альт+0) :( а так кажется всё переводит

image.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите где скачать шрифты и как их правильно использовать. а то я что то непойму.
вот что у меня получилось:
_ab5997ea71f8513b5a69f2c170faa85f.jpeg

как видите текст пропадает а в окошке с права показывает что перевёл. это только  в этой игре

Изменено пользователем Kiprian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kiprian сказал:

подскажите где скачать шрифты

Тут https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases  первая же ссылка TMP_Font_AssetBundles.zip

Извлекаете один из файлов, например arialuni_sdf_u2018, в папку с игрой

В файле настроек AutoTranslatorConfig.ini находите строку OverrideFontTextMeshPro и дописываете её таким образом OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Kotprostokot сказал:

Тут https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases  первая же ссылка TMP_Font_AssetBundles.zip

Извлекаете один из файлов, например arialuni_sdf_u2018, в папку с игрой

В файле настроек AutoTranslatorConfig.ini находите строку OverrideFontTextMeshPro и дописываете её таким образом OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

скачал и извлёк оба файла в корневую папку игры. пробовал прописывать как arialuni_sdf_u2018 так и arialuni_sdf_u2019
я так понял это рус. шрифты по годам движка. игра в стиме вышла в 2015г
в общем результат всё тот же. может что то дополнительно нужно настроить?
п.с. кстати я использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 с XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0 что то не работает вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian  XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 — это самостоятельный переводчик, ему больше ничего не нужно, а XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0  используется в связке с BepInEx.
а что за игра вообще? версию движка обычно можно глянуть в свойствах файла.
39772b5ec4a5de41945924f19720c976.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Aniv_D сказал:

@Kiprian  XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 — это самостоятельный переводчик, ему больше ничего не нужно, а XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0  используется в связке с BepInEx.
а что за игра вообще? версию движка обычно можно глянуть в свойствах файла.
39772b5ec4a5de41945924f19720c976.png

ага в курсе, пробовал XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0 в связки BepInEx_x64_5.4.19.0 и BepInEx_x86_5.4.19.0 Вообще не создаётся конфигурационный файл. название и версию игры можешь посмотреть на скрине ниже.
В стиме указанная дата выхода — 29 мая 2015г В истории обновлений последние за январь 2017
А вот меняли ли версию движка разрабы это вопрос...
e90dafdad1aed4ad4e95ce75283ef50c.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian да уж, версия движка то старая 5.4
врятли удастся что либо сделать тут(((
я нашел старую, видимо, версию игры, там вообще движок на 5.0 был. не удалось ничего слелать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил попробовать русифицировать игру с японского, кто знает какие шрифты подойдут? Игра называется I am an Air Traffic Controller 3 (ATC3)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Vasya2007 сказал:

Решил попробовать русифицировать игру с японского, кто знает какие шрифты подойдут? Игра называется I am an Air Traffic Controller 3 (ATC3)

я же тебе написал что игра не на Unity.Тебе не в эту тему. o_O

В 07.03.2022 в 02:45, Kiprian сказал:

подскажите где скачать шрифты и как их правильно использовать. а то я что то непойму.
вот что у меня получилось:
_ab5997ea71f8513b5a69f2c170faa85f.jpeg

как видите текст пропадает а в окошке с права показывает что перевёл. это только  в этой игре

Если так происходит нужно скачать шрифты TMP_Font_AssetBundles.zip. Если версия не подходит увы нужно искать человека кто сделает шрифты с кириллицей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не получается перевести игру Core Keeper, не появляется папка AutoTranslator, помогите(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, cardon сказал:

не получается перевести игру Core Keeper, не появляется папка AutoTranslator, помогите(

игра на IL2CPP, я пробовал как MelonLoader 0.5.2 так и MelonLoader 0.4.3 а так же BepInEx_UnityIL2CPP, но никак не удалось. в логах выдавало ошибку… видимо никак не выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • в чём ппц? с релиза сижу на 11)
    • Не понятного качество можно говорить про любой перевод. Особенно у тех кто собирает по 100+, а потом ещё и продают отдельно. Это игра маленькая и там всего 15к строк, где половина это имена и разные обучалки, журнал.

      Наше дело предложить, ваше дело уже сами решаете. Но зная какой машинный сделают бесплатно или платно…  Мы же не претендуем на мега супер пупер художественный перевод. нету
    • То есть тебя задевает то что люди хотят чтобы добавили то что вполне можно добавить, при этом никак не косясь и ни на что не влияя по отношению к тебе? очень странная позиция.)
    • Ну рассчёты каких-то физических взаимодействий с помощью трассировки, это не маркетинг. Понятно, что можно обойтись и стандартными средствами, но если результат более точен с трассировкой, то почему бы и нет, я только за.  Отражения...  я не вижу альтернатив лучам в этом вопросе, все остальные способы проигрывают, в том числе и люмен. Кто-нибудь видел отражения качества как c лучами, но только с люменом?  Я нет, ни в одной игре. Геометрические правильные тени от объектов, как при GI, так и от локальных источников света... Где они? Да, это вроде бы где-то встречается, но этого так мало, что я даже вспомнить не могу. Офигительная работа с освещением в тех же Tlou, это исключение, таких игр единицы.
      Это никакой не маркетинг, это уже стало реальностью, и не важно, из-за лени или из-за чего-то ещё, надо исходить из сложившийся ситуации в данный момент.     Я здесь имел в виду “прогресс” в плане внедрения технологий в играх, и то что железо нужно тоже к этому подтягивать, и я даже не про производительность, а про возможность запускать в принципе. p.s.  C лучами тоже надо уметь работать, и даже если это легче в плане затраты времени или ещё в каких-то моментах, “ на от**бись” хорошего результата так же не будет.
    • а неплохо так, за начало перевода, причём не понятного качества и в каких сроках, собирать 30000 рублей за RAIDOU Remastered: TMOTSA! А на “машинный”с небольшой ручной редактурой перевод игры  Fate/Samurai Remnant, собирать 20000 рублей. По грубым подсчётам текста в игре на более 30,000 строк. “Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод.”  
    • На семёрке большая часть игр вполне работает, к слову. Да, стим тоже работает до сих пор. Ну а что поделать, если 11-я — это ппц, а 10-ка тоже уже вот-вот потеряет апдейты, как и семёрка ранее, по итогу выйдет шило на мыло для целой прорвы людей. К слову, в Китае каждый пятый сидит на семёрке, в РФ — каждый четвёртый, так что принижать таких людей нерационально, таких людей всё ещё предостаточно. Это в европах и америке северной от семёрки почти отказались, а на востоке люди предпочитают более традиционные ценности, в т.ч. и в случае с осями. Да, люди потихоньку переползают на более новые оси (добровольно-принудительно, в основном из-за видеокарт), но процесс небыстрый. AVX2 — буквально по пальцам можно пересчитать игры, которые в принципе без него не работают. Ну не прижилась инструкция особо, не снискала популярности. Да и процессоры без этой процедуры явно не от хорошей жизни, ксеоны и ко по сути в массе своей это, т.е. платформы серверные бушные за ~8-12 тысяч (паками с серверной памятью на 32+ гига, процессором и материнкой), цена-качество вполне привлекательные по крайней мере. Ну и следующая категория игроков без авеикса — это пользователи “типа игровых” ноутбутов, где до сих пор не везде есть полные наборы процедур на процессорах.
    • Сомневаюсь что там есть такое. Но все возможно. Есть кто шарит в ресах юнити?
    • ну не знаю, если видеокарта будут по цене квартиры как тебе там приснилось, то ты то вообще точно не поиграешь больше)  либо сидят на семерке и кричат че игра не работает, и еще с процессором без поддержки AVX инструкции, заваливают весь форум когда фикс???
    • Игра на WolfRpg.
      У игры есть русский перевод, от камрада nekropoll (причем очень качественный)
      Можно скачать на п0рн0лабе.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×