Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, HighTemplar сказал:

Большинство опечаток давно не актуальны

Хорошо, если так. :)

8 часов назад, HighTemplar сказал:

Играю сейчас в семерку, первая половина игры довольно другой тон задает, но в какой-то момент приходит понимание, что это все та же якудза, один в один)

Большинство игроков жалуются на гринд и затянутость боёв во второй половине игры. Мне вот интересно, пошаговые бои не надоедят к концу игры? В нулевой части я немного устал от бесконечных драк. Но они там, в основном, очень короткие — не более минуты. А вот как это будет ощущаться, когда на бои тратишь больше времени, не ощущается ли это рутиной? Ведь помимо того, что бои дольше, так и взаимодействие несколько другое. Одно дело самому бить морды, выдавая красивые комбинации, постоянно используя окружение, выполнять захваты и броски, а другое выбирать нужное действие в меню и иногда нажимать кнопки для увеличения урона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zluk сказал:

не ощущается ли это рутиной?

это вся суть игр была прямиком с западной ультимы и потом в японские рпг, так что это чистый кайф для людей которые застали, а раз это еще и референсы на японскую ролевую игру Драгон Квест то стоит задуматься :D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Zluk сказал:

Большинство игроков жалуются на гринд и затянутость боёв во второй половине игры. Мне вот интересно, пошаговые бои не надоедят к концу игры? В нулевой части я немного устал от бесконечных драк. Но они там, в основном, очень короткие — не более минуты. А вот как это будет ощущаться, когда на бои тратишь больше времени, не ощущается ли это рутиной? Ведь помимо того, что бои дольше, так и взаимодействие несколько другое. Одно дело самому бить морды, выдавая красивые комбинации, постоянно используя окружение, выполнять захваты и броски, а другое выбирать нужное действие в меню и иногда нажимать кнопки для увеличения урона.

И да и нет. Я играя в Якудзу ставлю цель закрывать лист прогресса на 100%, а это просто нереальный уровень гринда. В седьмой части катсцены на много длиннее и рутиннее, бои по началу не напрягают, есть просто жирные противники и с ними скучно. Сложных боев за игру почти нет, так что особо гриндить для прогресса не придется. В общем не должно быть проблем) Стоит немного привыкнуть к боевке и она уже не выглядит медленной. 

Изменено пользователем HighTemplar
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, HighTemplar сказал:

И да и нет. Я играя в Якудзу ставлю цель закрывать лист прогресса на 100%, а это просто нереальный уровень гринда. В седьмой части катсцены на много длиннее и рутиннее, бои по началу не напрягают, есть просто жирные противники и с ними скучно. Сложных боев за игру почти нет, так что особо гриндить для прогресса не придется. В общем не должно быть проблем) Стоит немного привыкнуть к боевке и она уже не выглядит медленной. 

Я сначала тоже думал, может все достижения получить, а потом посмотрел, что там для этого нужно в маджонге и автоматах сидеть и передумал, ахахаха! :laugh:

Но побочные задания все выполнил, было довольно весело. Хоть там и награду хорошую почти никогда не дают и по игровому процессу это подай/принеси, выбери правильный вариант ответа, избей негодяев, но такие глупые сценки разыгрываются, что волей-неволей улыбнёшься. :D

Если там увеличилось количество вручную срежиссированных заставок, то это даже хорошо, а если с постановкой игр 90х, как побочки в Yakuza 0, где два истукана стоят и рты открывают 5 минут без озвучки, то это да…

В любом случае, думаю надо купить и попробовать. :) Где ещё можно увидеть jrpg, где твоя команда это бандит, бомж, алкаш и проститутка, а вместо привычных орков, эльфов, скелетов — гопники и маргиналы, ахахаха! В такое стоит лично сыграть, уникальный опыт. :laugh:

Спасибо за пояснение!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Zluk сказал:

Я сначала тоже думал, может все достижения получить, а потом посмотрел, что там для этого нужно в маджонге и автоматах сидеть и передумал, ахахаха! :laugh:

Ну благодаря якудзе, я научился играть в маджонг, довольно прикольно. Сёги осваивать не стал, ютуб помог)

 

28 минут назад, Zluk сказал:

Но побочные задания все выполнил, было довольно весело. Хоть там и награду хорошую почти никогда не дают и по игровому процессу это подай/принеси, выбери правильный вариант ответа, избей негодяев, но такие глупые сценки разыгрываются, что волей-неволей улыбнёшься. :D

Сайд квесты во всех частях примерно одинаковые

28 минут назад, Zluk сказал:

Если там увеличилось количество вручную срежиссированных заставок, то это даже хорошо, а если с постановкой игр 90х, как побочки в Yakuza 0, где два истукана стоят и рты открывают 5 минут без озвучки, то это да…

Озвучено больше сцен стало, в сайд квестах озвучено минимум начало и конец. Но сцен бесед много, в баре, в лагере бомжей, везде.

 

29 минут назад, Zluk сказал:

В любом случае, думаю надо купить и попробовать. :) Где ещё можно увидеть jrpg, где твоя команда это бандит, бомж, алкаш и проститутка, а вместо привычных орков, эльфов, скелетов — гопники и маргиналы, ахахаха! В такое стоит лично сыграть, уникальный опыт. :laugh:

Ну глав герой совершенно другой, из-за этого подача другая, впечатления изначально тоже иные)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, HighTemplar сказал:

Ну глав герой совершенно другой, из-за этого подача другая, впечатления изначально тоже иные)

Главный герой очень клёвый, это ещё одна из причин, почему охота взять 7ку. Я в Yakuza 0 по большей части из-за Мадзимы/Маджимы играл, потому что персонаж интересный. Видеть из части в часть центральным персонажем Кирю — ну это такое. Сам по себе герой неплохой, но уж больно он, как бы проще описать… Он какой-то дуболом :laugh:. Вечно напряжённый парень, у которого почти на все ситуации две реакции, либо он злой, либо очень злой. Очень плоский эмоционально, у меня такие же эмоции Вито Скалетта из Мафии 2 вызывал. До противного гордый, с прямолинейными принципами и клишированным, для крутого парня, мышлением. Сомневаюсь, что он даже к 6 части сильно поменяется. И постоянно переспрашивает всё как дурак. А? А? А? Нани? Нани? А? Жалко, что Мадзима как главный герой только в Kiwami 2 в доп. истории фигурирует, да в спин-оффе Dead Souls. Я бы с удовольствием про него отдельную игру прошёл. Хорошо хоть в Like a Dragon новый герой, уж поинтереснее выглядит, чем Кирю.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 3/7/2021 at 8:52 PM, Zluk said:

испанский перевод. Ради интереса зашёл почитать.

Там человек с ником malaquito перевёл Yakuza 0 за ГОД! Причём переводя игру после работы! Он выполнил примерно тот же объём работ, что и Гремлин, работая на чистом энтузиазме. Без донатов, без громких заявлений, перерисовав кучу текстур. Да, ему помогли разобрать игру и собрать русификатор, а после выхода искать опечатки, но всё остальное он сделал сам. Пусть не так дотошно, но народ остался очень доволен. И пока Гремлин только планировал свою пафосную речь о выходе перевода, “объём которого никто никогда не делал”, паренёк из Испании уже всё перевёл.

И я ради интереса тоже зашёл, читать не стал, но ради прикола установил испанский традукатор от 15 декабря 2020. Погоди, как так? Он же вроде начал переводить 1 августа 2018 и перевёл Yakuza 0 за ГОД!!! Сильное заявление. Проверять я его, конечно, не буду. Ладно, оставим данный тезис на твоей совести.

Я испанского не знаю, но английские слова от испанских легко отличаю. Так вот на испанский переведено не всё и даже меньше чем на русский.

Но это фигня по сравнению с тем, что в испанской версии пошакалены текстуры. Пошакалена даже анимация логотипа при запуске игры. Даже абидна, слюшай, за испанцев. Я этот испанский стыд сфоткал. Зацени на полном экране. Остальное можешь проверить сам. И не шути так.

Spoiler

G4n7ScX.png
znxnKMi.png
lkESwPC.png

TwVZzY0.png

d8NYhxk.png
JYCxx8t.png
NODf0qT.png

 

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Big Festival Fan сказал:

читать не стал

А я прочитал, с переводчиком, но тем не менее.

В сентябре 2018 года malaquito начал перевод, в сентябре 2019 уже представил результаты своих работ, по итогам которых:

  1. Переведён весь сюжет и все побочные миссии.
  2. Все магазины, бары, рестораны.
  3. Практически все предметы.
  4. Всё обучение, инструкции и большинство текстур.
  5. Больше половины мини-игр.
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Big Festival Fan сказал:

Сильное заявление

Не переведены остались только текстуры из «Тигра и Дракона», некоторые мини-игры и слова прохожих на улице, контекст которых без личного прохождения непонятен. Ничего не напоминает, а? (Подсказка: Черновая версия одного гражданина, вышедшая в 2021 году)

Поэтому сказки про то, что

2 часа назад, Big Festival Fan сказал:

на испанский переведено не всё и даже меньше чем на русский.

можешь оставить при себе.

2 часа назад, Big Festival Fan сказал:

пошакалены текстуры

Так я и не говорю, что он идеален.

В 08.03.2021 в 00:52, Zluk сказал:

не так дотошно

Суть то не в том, что там текстуры и шрифт пиксель в пиксель соответствуют оригиналу, а в том, что человек сделал огромный объём работ по переводу текста, тратя свободное после работы время на локализацию игры. Скромно заявив, что хочет заняться переводом и не требуя ничего взамен. И в целом, он сделал это, причём гораздо быстрее, чем те, кто “шакалил” народ своими отчётами и поборами, неэффективно расходуя время.

Судя по комментариям, народ остался очень доволен. Именно перевод текста там высокого качества. А именно это самое главное в переводе.

Хватит палиться, Гремлин :laugh:.

И не надо всем рассказывать, что это не ты. Раз Гремлина защитил, два Гремлина защитил, ролик всунул и тут “по приколу” решил поставить испанский перевод. Никто кроме тебя не будет “по приколу” такой хренью заниматься, искать недостатки у испанца ради защиты русификатора. Самому то не стыдно сравнивать человека, который работал за просто так, ничего никому не обещая и работу ультрамегапрофессионала переводчика-кодера, который собирал деньги на этот перевод и по итогу занимается его продажей?

Что, задело, что кто-то быстрее тебя это сделал, да ещё не понтуясь ни перед кем, даже не выклянчивая деньги на донаты? :laugh: Ну, с этой действительностью придётся смириться. Испанец добился своего уважения заслуженно!

Иди лучше перевод дальше свой правь, там до мнимого тобой перфекционизма ещё много работы.

 

Изменено пользователем Zluk
  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как жопой чуял :sarcastic:, что после моего поста, с 99% вероятностью мне @Big Festival Fan что-то в защиту ответит.

Кто ж ещё это мог быть! Какая неожиданность! :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zluk тьi задрал свой перевод рекламировать. Вбросил скринов типа с критикой а сам написал что перевод своих грошей стоит. Нафиг! Твой отстой даже на пиратке не робит! Все уже сразумели что тьi це гремлин. То же мне генiй маскировки.

  • Хаха (+1) 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Дмитро Дрiздiв сказал:

@Zluk тьi задрал свой перевод рекламировать. Вбросил скринов типа с критикой а сам написал что перевод своих грошей стоит. Нафиг! Твой отстой даже на пиратке не робит! Все уже сразумели что тьi це гремлин. То же мне генiй маскировки.

А-ха-ха-ха-ха-ха! :laugh: Ага, именно поэтому я опубликовал ссылку на архив, где 255 скриншотов с  ошибками. Просто реклама от бога, а-ха-ха-ха-ха-ха! :laugh: Гремлин наоборот пытался всегда преподнести, будто он сидел годами, страдал, работал по 23 часа в сутки, даже когда был болен, изучал японскую культуру, сам ездил в Японию, чтобы спросить лично у якудз, как кансайский диалект адаптировать, ну и всё в таком духе :laugh:. Ты явно не в теме, парень. Почитал бы хотя бы сообщения Гремлина для начала, чтобы обвинять кого-то в чём-то. Ты даже пиратку не можешь найти с этим русификатором, а она есть, тоже мне, Шерлок Холмс, а-ха-ха-ха-ха-ха! :laugh:

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Дмитро Дрiздiв сказал:

написал что перевод своих грошей стоит

Я оцениваю в контексте того, что сам заплатил за него деньги и в принципе, то, какую цену выставил сейчас Гремлин (250р.) — ок, сильного негодования не вызывает. Почему если платно, то это сразу плохо? Плохо другое. Гремлин много болтал, как он скрупулёзен, как ему пришлось много изучать, что каждое действие тщательно обдумывалось, обсуждались варианты. Думаешь, воооооу! Шедевр ручной работы! А по факту вон оно чё. Как в магазине какой-нибудь торгаш лапши на уши навешает, что всё круто и красиво, так и здесь. Но критиковать чисто из-за того, что русификатор платный и на пиратке не идёт — ну полный бред! Работы то всё равно очень много проделано. Текстур много перерисовано. Работает хорошо, не вылетает. Работу довёл до конца. В этом плане молодец, без вопросов. Я бы может с переводом Выдр играл, но они его полностью так и не закончили, + он не очень стабилен и может ломать механику игры. Поэтому дальше троллинга дело не дошло, а жаль. Могла бы выйти хорошая альтернатива. Но ребята тоже красавцы, за каких-то несколько месяцев перевод выкатили, кому только сюжет был нужен, смогли с ним его пройти, а ещё они знатно подожгли жопу Гремлину, вон, до сих пор полыхает :sarcastic:Screenshot.jpg

 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Kiprian
      Перевод выполнен с помощью нейросети.
      Русификатор подходит только к v1.1.1 версии игры!
      Обязательно прочтите файл внутри архива !!!ЧИТАЙ МЕНЯ ПОЛНОСТЬЮ!!!.txt
      Так же там описана Установка и запуск русификатора на Steam Deck
      Инструкция по установке:
      1) Скачайте файл;
      2) Извлечь содержимое архива в папку с игрой, туда где находится Yaoling.exe с подтверждением замены файлов.

      "Yaoling: Mythical Journey" - это не просто игра о "поймай их всех"; это эпическое путешествие, где дружба с мифическими существами, стратегическое мастерство и сердце, жаждущее справедливости, являются ключом к спасению мира от надвигающейся тьмы. Готовы ли вы стать легендарным Хранителем и повести своих Яолингов к победе?


      "Yaoling: Mythical Journey" - это захватывающая ролевая игра с элементами восточного фэнтези, посвященная коллекционированию существ. Она предлагает игрокам погрузиться в загадочный Край Древних, мир, полный богатых историй, уникальных существ, называемых Яолингами (Yaolings), и нарастающей угрозы.

      Суть приключения:
      Вы - начинающий Хранитель Яолингов (Yaoling Keeper), воспитанный после разрушения вашей деревни. Ваша миссия - отправиться в мифическое путешествие, чтобы раскрыть тайну злой силы, которая сеет раздор, превращая диких Яолингов в свирепых демонов и угрожая гармоничному сосуществованию людей и этих существ. Вам предстоит объединить разобщенные фракции Хранителей Яолингов, сразиться с демоническими лордами и восстановить мир.
      Особенности игры:
      Разнообразные и Уникальные Яолинги: В мире обитает более 300 видов фантастических Яолингов, каждый из которых обладает уникальными характеристиками, талантами и способностями. Они развиваются, обретая более могущественные формы, что часто приносит неожиданные сюрпризы! Вы можете встретить даже редкие варианты - необычных расцветок, блестящих или увеличенных размеров. Искусство Хранителя: В ваших руках даже "слабый" Яолинг может стать грозной силой. Успех зависит от того, как вы изучите таланты и способности своих компаньонов, создадите сильные боевые порядки и разработаете стратегию против различных противников. Уникальная Боевая Система: Сражения происходят в формате авто-битвы с участием больших команд (до 7 против 7). Хотя Яолинги сражаются и используют свои навыки самостоятельно, вы, как Хранитель, можете вмешиваться, используя талисманы (charms). Эти талисманы позволяют наносить урон, отвлекать, запечатывать диких Яолингов для захвата, а также накладывать усиления или ослабления на поле боя, добавляя тактическую глубину. Строительство и Развитие Деревни: На своем пути вы спасаете и вербуете новых жителей, которые присоединяются к вашему поселению. Вы строите и улучшаете городские постройки, назначаете Яолингов для помощи в работе и ремесле, создавая безопасное убежище от тьмы. Исследование и Ремесло: Исследуйте Край Древних, собирайте ресурсы, которые можно использовать для изготовления талисманов, приманки, кристаллов эволюции и других материалов. Есть также функции рыбалки, майнинга и фермерства. Восточное Фэнтези: Атмосфера игры пронизана эстетикой и мифологией восточного фэнтези, что придает ей свежий и очаровательный вид в жанре коллекционирования монстров. Русификатор от KetsuNeko   steam \ boosty
       
    • Автор: allodernat
      Disney Illusion Island Starring Mickey and Friends

      Метки: Платформер, Приключение, Семейная, 2D-экшен, Кооператив
      Платформы: PC • PS5 • Xbox Series X|S • Nintendo Switc
      Разработчик: Dlala Studios
      Издатель: Disney Games
      Дата выхода: 30.05.2025 (PC / PS5 / Xbox)
      Серия / вселенная: Disney / Mickey & Friends
      Описание:
      Микки и его друзья отправляются в приключение, в котором им предстоит найти три волшебные книги и спасти загадочный остров Монот. В этом двухмерной истории, нарисованной от руки, вы увидите диковинную природу, встретите удивительных союзников и столкнетесь с…
      Сделал русификатор с помощью нейросети + шрифты.
      Подходящая версия — Требуется версия GOG 1.1 (82500)
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «Disney Illusion Island_Data».
      3. Вставьте её в основную папку игры.
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      5. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский)
      Также портировал русификатор на switch:
      Работоспособность проверил на эмуляторе, вроде всё ок.
      Подходящая версия — Требуется версия [0100FA401961E800][393216][1.2.0] 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку atmosphere в корень microSD.  
      3. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский)
       
       
       

  • Сейчас популярно

    • 22 348
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если ты про игры Сони спрашиваешь, какие ещё можно активировать с помощью ключа на “ру” аккаунт стим? То это GoW Ragnarok и Stellar Blade. На них можно найти ключи примерно за 5к, которые можно активировать на российском аккаунте Стим. У остальных проектов, даже такого нет. 
    • их группа распустилась , они больше не занимаются переводом
    • Насколько я помню эту ситуацию, там он ушел не из-за того что рис подорожал, а дело было немного по другому. У него на какой-то встрече спросили по поводу подорожавшего риса на что он сказал что он рис вообще не покупает (ему его дарят сторонники), поэтому ему фиолетово. После этого начался скандал и он ушел. То есть он ушел не из-за того, что не может справиться с проблемами, а из-за того что ляпнул не подумав (в духе если смерды не могут купить хлеб пусть кушают пирожные).
    • Русификатор (текст и графика на выбор) Windows (Steam/GOG совместимые), Linux, MAC OS Добавлена версия для  MAC OS
    • @Kiprian смастерил нейросетевой русификатор для китайской ролевой игры Yaoling: Mythical Journey. @Kiprian смастерил нейросетевой русификатор для китайской ролевой игры Yaoling: Mythical Journey.
    • Trails in the Sky 1st Chapter Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
      Разработчик: Nihon Falcom
      Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc.
      Серия игр: The Legend of Heroes
      Дата выхода: 19 сен. 2025 г. Интерфейс: Японский, Английский, Французский, Немецкий, Испанский
      Озвучка: Японский, Английский Версия: Steam 1.04.4 + 74 DLC Описание Серии:
         Trails — это эпическая JRPG-серия, известная своей глубокой, переплетающейся сюжетной линией, которая разворачивается на одном континенте под названием Земля. Её ключевая особенность — непрерывное повествование: события каждой игры (даже из разных подсерий) происходят в хронологическом порядке и напрямую влияют на общий мир и сюжет. Описание:    Перелистните страницы легендарной серии Trails к её самому началу — Trails in the Sky 1st Chapter! Эта потрясающая ремейк-версия переосмысливает любимую классику с новыми захватывающими дух визуальными эффектами, усовершенствованным геймплеем и первой незабываемой историей, разворачивающейся в Королевстве Либерл.    Исполнитесь ролью Эстель Брайт и её приёмного брата Джошуа, которые начинают свой путь как юные брейсеры, полные решимости подняться по рангам своего прославленного гильдейского братства, хранящего мир. То, что начиналось как обычная миссия с целью доказать свою состоятельность, быстро превращается в захватывающее приключение, полное интриг и опасностей, где им предстоит распутать заговор, угрожающий самому сердцу их родной земли. Ключевые особенности: Захватывающий мир: Погрузитесь в бесчисленные часы приключений по Либерлу, следуя за сложным и уникальным сюжетом. Каждое взаимодействие — от второстепенных персонажей до простых NPC — адаптируется под ваш уникальный прогресс в игре! Современный геймплей: Испытайте бесшовный геймплей с возможностью выбора между традиционными пошаговыми боями или совершенно новой системой боя в реальном времени — решайте сами, какой стиль приключений вам по душе. Новая озвучка на английском и японском: Персонажи Trails in the Sky оживают с совершенно новой озвучкой на английском и японском языках! Улучшенная HD-графика: Окунитесь в потрясающий мир Либерла, воплощённый с яркими деталями в высоком разрешении.    Испытайте историю, которая переопределила жанр JRPG и положила начало легендарному пути серии Trails!   Перевод: В данные момент для игры есть нейро перевод, а так же ведется работа над переносом перевода из оригинала.
      Перенос перевода осуществляется этой группой: VK.
      Нейро перевод осуществляется этой группой: TG.   Инструменты разбора игровых ресурсов: PAC — PAC Tools
      TBL — KuroTool
      DAT — Ingert
    • Для всех желающих сделать полноценный нормальный перевод данной игры.
      Для работы с p3a архивами воспользуйтесь этой: Инструкцией.
      Все мои схемы для tbl файлов залиты на гитхаб: KuroTool.
      Для работы с dat файлами используйте эту утилиту: Ingert.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×