Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LordNeptune

The Vagrant—файлы локализации

Рекомендованные сообщения

The-Vagrant-Free-Download.jpg

13 июля 2018 г. состоялся официальный релиз игры The Vagrant—2д-метроидвании от компании O.T.K. Games. За три дня до этого на discord-канале разработчиков был выложен архив со всеми надписями и инструкцией по локализации (далее прилагаю перевод сообщения с дискорда):

“Canlin - 10.07.2018
Всем привет, по этой ссылке выкладываю пакет для локализации. По всем вопросам и предложениям можете писать лично мне!

Ссылка:
http://www.mediafire.com/file/oh95w0lp0xpca4q/THE VAGRANT-LOCALIZATION-PACKAGE[ver_180708].7z

Для работы с файлом формата .po вам понадобится программа POedit (БЕСПЛАТНАЯ) (этот файл служит нам для импорта, чтобы перевод работал)”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть прямой контакт с издателем.

Денег с перевода не получим, но ключей отсыпят(на любые игры издателя). И перевод введут в игру официально.

Тему в “переводах” могу создать и оформить. Но пока переводом сам заняться не могу.

@parabashka, вам интересно это перевести?

 

 

p.s.: мне самому игра очень понравилась, но играл мало за неимением сейчас времени.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, FoxyLittleThing сказал:

У меня есть прямой контакт с издателем.

Денег с перевода не получим, но ключей отсыпят(на любые игры издателя). И перевод введут в игру официально.

Тему в “переводах” могу создать и оформить. Но пока переводом сам заняться не могу.

@parabashka, вам интересно это перевести?

 

 

p.s.: мне самому игра очень понравилась, но играл мало за неимением сейчас времени.

@FoxyLittleThing, приятно видеть земляков! :hi:

Хороший подход, я как-то тактично промолчал касательно награды, но если отсыпят ключей, почему бы нет)

У меня пока тоже больше времени уходит на перевод, нежели на оформление темы (хотя описание предметов всё ещё не завершено), но она быть должна, а то поодиночке не вывезем:)))

Сам тоже игру недопрошёл из-за того, что выбрал самый сложный режим и в итоге всё равно пропустил пару моментов, про которые прочитал уже в текстах. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LordNeptune 

Мы говорим про официальный перевод в Steam или русификатор от Zone of Games?

@FoxyLittleThing 

Тут уже вроде есть желающие переводить, поэтому не вижу смысла вмешиваться.

P.S. Как минимум, перевод на ноте в том виде, в котором его залил Макс, невозможен, ибо теряется логическая взаимосвязь фраз. А переводить десятки файлов по отдельности мне надоело еще в Kentucky Route Zero.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, parabashka сказал:

@LordNeptune 

Мы говорим про официальный перевод в Steam или русификатор от Zone of Games?

P.S. Как минимум, перевод на ноте в том виде, в котором его залил Макс, невозможен, ибо теряется логическая взаимосвязь фраз. А переводить десятки файлов по отдельности мне надоело еще в Kentucky Route Zero.

Конечно же, я про стимовский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Издатель игры предоставляет любую посильную помощь в переводе своих игр. Но сейчас не савсем удачное время… Т.к. и издаетель немного занят и Фокс занят и у меня — проблемы. Если кто-то реально хочет перевести игру и согласен не торопится — любые проблемы могут быть решены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покуда все занимаются полезным делом (серьёзно, я про вознаграждение как-то ещё не думаю: “медведя сначала убить надо”), я перевёл описание предметов (кроме блюд и рун, там явные нестыковки у того, кто составлял эти таблицы).

Пока темы и удобного раздела на Ноте нет, вставлю ссылку здесь: https://yadi.sk/i/4nlbNBmU3Ze9zf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Принято.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


МОГУ ПОМОЧЬ С ПЕРЕВОДОМ, БЛАГО ОПЫТ ИМЕЕТСЯ, КОМУ СТУЧАТЬСЯ? (Переводил кодексы Warhammer 40000)

 А лучше напишите мне вк, я тут редко бываю, но в целом время переводить и главное желание есть)

Изменено пользователем ALMANAH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, ALMANAH сказал:


МОГУ ПОМОЧЬ С ПЕРЕВОДОМ, БЛАГО ОПЫТ ИМЕЕТСЯ, КОМУ СТУЧАТЬСЯ? (Переводил кодексы Warhammer 40000)

 А лучше напишите мне вк, я тут редко бываю, но в целом время переводить и главное желание есть)

Ответил сообщением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спрошу у Фокса “не освободился ли издатель игры”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LordNeptune мб засунуть всё в онлайн гугл док и сделать доступ по ссылке? (никто повторно ничего не переведёт)

Я просто не знаю, кто что щас переводит, а нп помощь вроде как добро дали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разделите сразу зону ответственности. Например, кто-то преводит: интерфейс, кто-то вещи, кто-то описание квестов и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.07.2018 в 19:08, LordNeptune сказал:

Покуда все занимаются полезным делом (серьёзно, я про вознаграждение как-то ещё не думаю: “медведя сначала убить надо”), я перевёл описание предметов (кроме блюд и рун, там явные нестыковки у того, кто составлял эти таблицы).

Пока темы и удобного раздела на Ноте нет, вставлю ссылку здесь: https://yadi.sk/i/4nlbNBmU3Ze9zf

Пара замечаний:

1. Переработанный материал, используемый в основном для оружий и доспехов военного класса. — тут скорее оружия, во множественном числе не употребляется.

2. Убившее зверя проклятье, наделило этот клык способностью отравлять своих жертв. — лишняя запятая

3. Смесь трав и специй из этого мешочка пищу наделит особым вкусом. — пищу словно находится не на месте, предложение не согласовано.

4. Маленькие скрепленные кольца сплетены в эту крепкую, но гибкую броню. — скреплённые

5. Нося этот сосуд, вы чувствуете как энергия перетекает в вас подобно ветру. — чувствуете, как

6. Ключ с головкой в форме сердца — пропущена точка в конце предложения

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, parabashka сказал:

Пара замечаний:

1. Переработанный материал, используемый в основном для оружий и доспехов военного класса. — тут скорее оружия, во множественном числе не употребляется.

2. Убившее зверя проклятье, наделило этот клык способностью отравлять своих жертв. — лишняя запятая

3. Смесь трав и специй из этого мешочка пищу наделит особым вкусом. — пищу словно находится не на месте, предложение не согласовано.

4. Маленькие скрепленные кольца сплетены в эту крепкую, но гибкую броню. — скреплённые

5. Нося этот сосуд, вы чувствуете как энергия перетекает в вас подобно ветру. — чувствуете, как

6. Ключ с головкой в форме сердца — пропущена точка в конце предложения

Принято, спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LordNeptune, мне создавать отдельную тему в разделе “русификаторы”?

Дайте обновлённый файл. Я залью его на гуглдоки и дам ссылку для доступа переводящим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×