Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Книга предложений

Рекомендованные сообщения

1. Предлагаю ввести авторские странички.

2. Наконец то начать обзор 3-х тем, например Авто, еще железо, только самое интересное...

3. еще думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

Укурышей везде полно, причем они считают себя самыми умными, хотя даже своё мнение обосновать и отстоять не могут. Самое лучшее завершение разговора со стороны неадекватуса в этом случае будет: "Вы думайте как хотите, но я прав".

Это отлично, я был бы очень благодарен. Так что не затягивай с этим. (а в какой раздел форума вставлять ее будешь? "Разбор ресурсов"?)
Я постоянно думаю о ней... когда принимаюсь рисовать шрифты. =) Нет, наверно в наш подфорум, если я когда либо соберусь и ситуация на сайте к тому времени не изменится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt, frezzze, Den Em

Я так понял запрещать промтовские русификаторы ни кто не собирается.

Быть может, хотя бы в инсталляторе про промт упоминать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SerGEAnt, frezzze, Den Em

Я так понял запрещать промтовские русификаторы ни кто не собирается.

Быть может, хотя бы в инсталляторе про промт упоминать?

Так там вроде и так пишется что, и откуда взято.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя бы для зарегистрированных уберите. Форум читать нереально, т.к реклама заслоняет список тем.

мозила + adblock plus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы неплохо, если бы вы добавили раздел для трейнеров и прохождений к играм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю делать мини рецензии на dlc,золотые издания и прочие аддоны и моды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю делать мини рецензии на dlc,золотые издания и прочие аддоны и моды.

На заметные уже делаем. А вообще их почти никто не читает, поэтому - только в качестве исключений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лично я против выидообзоров, народ не должен разучиваться читать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы классно делать субтитры к интервью разработчиков. Завести на ютубе канал ZoGa,и реклама сайта и вообще всем хорошо) Очень мало видео переведенного на русский язык,интервью с разработчиками мизерно мало. Можно набрать отдельную команду из желающих,чтобы они именно этим занимались.

Изменено пользователем MerdekS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лично я против выидообзоров, народ не должен разучиваться читать

а если к обычным обзорам прилагать несколько видеовставок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лично я против выидообзоров, народ не должен разучиваться читать

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему, уже давно пора убрать в архив разделы некоторых команд переводчиков (DK-team, Sys-team и др.), чьи топики не обновляются годами. Смысл им просто так висеть? Зато народ сразу будет видеть команды, которые живы и здравствуют в настоящее время, а не кучу "мертвых".

Изменено пользователем Glebsedoy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно и не переносить, а пометку какую-то сделать. Чтобы видно было, что писать предложения переводов или о вступлении — не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
    • Пропатчил звук. Раздражает, когда во время диалогов громкость фоновой музыки снижается (даже если голос отключен). Разрабы не догадались дополнительный ползунок на голос поставить — орет как не в себя. Может, получится тоже пролечить.
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню в Tales of Rebirth (PS2) Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Сказаний Перерождения. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось чуть менее месяца. Cсылка на VK Video:
      https://vkvideo.ru/video-181931421_456239218 Cсылка на YouTube:
      https://www.youtube.com/watch?v=feFLEFV5_M4
    • Прошёл ~ половину игры. Есть небольшие косячки. Но в целом перевод качественный.
    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
    • Русификатор для Sunderfolk (Текст) Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения. Что переведено на данный момент: Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
          https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link Приятной игры!
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×