Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 30 декабря 2017 (ранний доступ)

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Про диалог хэсина и картера
clipboard18.jpg

я тут подумал что, мое предложение тоже не совсем корректное, там точно должно фигурировать про ребенка, потому что в след реплике хэсин сказал что-то вроде — тогда это будет детская драка(и начнется бой с ним). Но тогда моя фраза идет в разрез про то что Хэсин тоже изменился, ему бы тогда сказали что НЕ изменился, типа остался плохим ребенком… но в корейском тексте точно не отрицание…
Тогда наверное - Ты просто превратился в плохого ребенка.

Share this post


Link to post

А я все присланные опечатки первым делом перевожу с нуля. Так, что — посмотрю что там.

Share this post


Link to post

надеюсь не получиться так, что я правками подгонял под контекст, а вы снова всё измените без контекста, склонений и тд =)

жалко мотать диалоги нельзя как в новеллах, хотя в игровых уровнях они в чате дублируются. И еще много текста на таймере, иногда не успеваешь прочесть до конца, и баблы врагов тоже на таймере

Share this post


Link to post
10 часов назад, sprayer сказал:

надеюсь не получиться так, что я правками подгонял под контекст, а вы снова всё измените без контекста

Что-то я таких случаев — не припоминаю.

 

10 часов назад, sprayer сказал:

склонений

Так игра же их — не поддерживает. (ну кроме тех случаев, когда это просто текст без переменных и прочей ерунды. в этих случаях в тексте присутствуют склонения)

10 часов назад, sprayer сказал:

жалко мотать диалоги нельзя как в новеллах, хотя в игровых уровнях они в чате дублируются. И еще много текста на таймере, иногда не успеваешь прочесть до конца, и баблы врагов тоже на таймере

Отчего же нельзя ? — можно. Там даже написано это кажется в правом верхнем углу.{во время диалога} (я на память не помню что нажать, что бы промотать диалог) А вот вопрос того сделано ли это похоже на новелки или не похоже — открытый, т.к. я редко занимаюсь именно новелками. (хотя и такое есть за мной)

На счёт “таймера” скорость прокрутки дилогов — тоже настраивается в игре. Для нашего языка скорость вывода оптимальная приблизительно 0,8 или 0,9. Сейчас задана 0,9. Её можно изменить или в файле или в настройках. Но я не уверен влияет ли это например на “пузыри диалоговые на движке игры “  (никогда об этом не думал. возможно и не влияет. но если что можно спросить у разработчика игры. Он обычно относится к вопросам удобства игрового процесса  и его улучшению — крайне положительно. (в случаях, когда движок игры вообще поддерживает такое)

 

Share this post


Link to post
3 часа назад, Vool сказал:

Так игра же их — не поддерживает. (ну кроме тех случаев, когда это просто текст без переменных и прочей ерунды. в этих случаях в тексте присутствуют склонения)

я имел ввиду когда реплика указывает на кого то или на что-то из прошлых реплик. Ну вот как в диалоге с хэсином и картером про то что оба изменились.

 

 

3 часа назад, Vool сказал:

Отчего же нельзя ?

назад мотать нельзя…
 

 

3 часа назад, Vool сказал:

На счёт “таймера” скорость прокрутки дилогов

прокрутка текста или время показа текста? С таймером много предложений, которые не успеваю читать, ведь на русском предложения обычно выходят длиннее, чем на англ и тем более корейском. Мне много такого попадалось, что я не успевал прочесть, не говоря уже успеть заскринить

Share this post


Link to post
12 минут назад, sprayer сказал:

я имел ввиду когда реплика указывает на кого то или на что-то из прошлых реплик. Ну вот как в диалоге с хэсином и картером про то что оба изменились.

 Я даже теоретически не смогу за этим проследить. Только в рамках 1 локации. Остальным занимается человек, который  следит за ЛОР игры. (Объём текста в игре примерно равен 2 не слишком большим современным книгам) Я конечно пытаюсь — но как бы за 1 раз такое вычитать не смогу.

Я делаю так:

 Открываю текст игры и читаю что выше и ниже “интересующей нас фразы написано” и стараюсь что бы текст не противоречил фрагменту выше и ниже. Но к сожалению иногда “интересующий фрагмент” находится в отрыве от остальной части текста в рандомном месте. В этом случае с первого раза можно и не найти или перепутать что-то. Собственно наиболее “мутные места” в текущей версии — по этом и есть.

Это как бы моё восприятие вопроса. Специалист бумажной D&D надо мной просто бы посмеялся бы сказав что-то типа “эх ты склерозник блин — тут всё просто” .

Когда есть кто-то, кто может пройти уровень раза 2-3 в разных вариантах перевода — это сильно упрощает процесс. Раньше я это джелал сам, когда у меня была такая возможность. Но сейчас у меня её к сожалению — нет.

20 минут назад, sprayer сказал:

назад мотать нельзя…

Ну — ой. Даже не знаю что тут можно сказать.

 

21 минуту назад, sprayer сказал:

прокрутка текста или время показа текста? С таймером много предложений, которые не успеваю читать, ведь на русском предложения обычно выходят длиннее, чем на англ и тем более корейском. Мне много такого попадалось, что я не успевал прочесть, не говоря уже успеть заскринить

Не уверен, что правильно понял вопрос — перефразируйте.

- Как я понял в файле с настройками меняется именно тот текст, который произносят герои на фоне анимешных слайдов. Вот он имеет значение 0.9

 

25 минут назад, sprayer сказал:

ведь на русском предложения обычно выходят длиннее, чем на англ и тем более корейском.

Собственно 0.9 это и есть с учётом указанного.

Кор = 1,2

Енг = 1,75

Кит=1,2

Яп = 1,4

(по остальным языкам — не знаю)

Я посмотрел. Кажется текст в пузырях на движке игры от этого не зависит — это печально. Мне показалось, что они и правда слишком быстро пропадают:

 

возможно следовало бы сообщить об этом разработчику.

 

В меню есть ещё какие-то настройки — но я их не проверял. (что-то про действия врагов) У меня проблемы с запуском игр…

Детальнее ничего сказать не могу. (по крайней мере я по этому вопросу — ничего больше не помню) Это надо спрашивать у разработчика, а это уже не ком не вопрос.

Но тут вам нужно более детально конкретизировать ваш вопрос, что бы его смогли перевести на понятный разработчику язык.

Share this post


Link to post

Добавлен перевод “ забытых “ частей текста в области информации на карте и “дружбе” исправлена реплика Лейтона о премиальных выплатах.

Подумал про “перемотку текстов назад” судя по тому, что есть кнопка вперёд, то у разработчиков видимо есть и назад. Но нам пользователям она — не выведена.

 

Надо спрашивать у разработчика.

Остальное пока не исправлял.

Edited by Vool
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

8 пачка.

“душным парнем” — жаргонизм. (по идее это не противоречить псих.портрету персонажа Сион) Даже не знаю кто из нас это написал. Но в принципе там так и написано в оригинале. Ну на сколько это вообще можно перевести.

 

Скриншот с Ким-ом где много текста рыжего — а собственно это прямой перевод. С точки зрения перевода КОР → РУС, ошибок нет.

Строка номер 12610 в файле ТХТ.

Или мы не понимаем смысл строки (сложный перевод) Или эта строка не удчно вписана в сюжет. Или техники что-то напутали при вставке текста на КОР языке.

Возможно стоит задать разработчику.

 

Скриншот после этого — я переделал с нуля. Но там надо смотреть в контексте. Т.к. не факт, что стало лучше.

Share this post


Link to post

Текст в окне чата. Если относится к “размяться” — переделано с нуля. Там видимо было изменение текста. Или я по ошибке кусок текста вставил не туда.

Скилы (Метеор) — не вдавался в подробности. Я их периодически дорабатываю. (не готов выдать внутреннюю кухню того, как происходит перевод скилов и их доработка. возможно позже и в личку)

С “трофеями” — чото я сильно накосячил :(:blush:

Share this post


Link to post

2 заставки с толстым дядькой — потом посмотрю. А так остальное из 8 пачки я поправил.

9-ю пачку скриншотов буду смотреть видимо уже после патча. А пока отошлю то что уже сделано.

Share this post


Link to post
1 час назад, sprayer сказал:

Я пока не играю

Да я и сам пока пытаюсь решить накопившиеся проблемы. Потому и так медленно.

1 час назад, sprayer сказал:

И то что не заскринил в текстовом виде.

Скрины приму в обработку — все фиксы из них будут обработаны и добавлены уже после патча.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Vool, sprayer , вопрос к вам, как к спецам в этой теме — игру уже можно начинать проходить? Насколько я понял, на данный момент игра в Стиме переведена полностью, но часть перевода не отредактирована? Или я что-то упускаю?

Заранее спасибо вам за труды!

Share this post


Link to post
1 час назад, weah7 сказал:

Насколько я понял, на данный момент игра в Стиме переведена полностью,

Встречный вопрос: а почему вы так подумали ?

В принципе, если вы хотите именно проходить сюжет и вас не смущает, что перевод не вычитан — то можно. Но нужно учитывать, что что попадаются рандомные кривули и часть надписей и скилов не переведены. Короче для тех кто помнит “странные переводы 2000-х годов” — точно можно. А тем кто хочет дотошно изучать все механики и все скилы- лучше подождать.  Пока перевод сюжета полностью не пройдет тестерами — его нельзя назвать нормальным переводом. (даже в первом приближении. Т.к. там при тестировании вылазят “чудеса”, но игра с текущей версией перевода — полностью проходима.

Единственное что — я бы подождал, пока разработчик в стиме напишет, что вышел новый патч. Т.к. недавно было отправлено исправление опечаток, а часть текстов была переведена заново. Но это не критично.

Когда перевод достигнет отметки готово на 99% — то он просто выйдет в стиме официально. (не 100%, т.к. там есть некоторые особенности в виде текстур, которые будут переведены позже)

1 час назад, weah7 сказал:

Заранее спасибо вам за труды!

Да не за что — всегда пожалуйста.

Share this post


Link to post
4 часа назад, Vool сказал:

Но нужно учитывать, что что попадаются рандомные кривули и часть надписей и скилов не переведены.

Добавлю что иногда поиск и сортировка в игре на русском иногда работает не корректно. Об этой проблеме разработчикам известно, но когда исправят не сказали.

А ещё там анонсировали сюжетное дополнение про Алису и Бьянку. + планы на развитие игры в ближайший год(даже про онлайн составляющую заикнулись).

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Featured

  • Последние сообщения

    •   “маркетинговые ходы с сопутствующем роем хейтеров” Только, что всех кто тут возмущаются компанией и игрой назвал “роем хэйтеров” на почве маркетинга, великий не вешатель ярлыков. Все понятно, надо написать хорошую рецензию,   но в варгеймы не в зуб, тут узнал, что оказывается промашка, игру не очень то встречают , а компанию ненавидят, начал гуглить , нашел на зоге статью о запрете прошлой игры, тут включилась логика “о наверное из за того, что она Украинская ее хейтят”.
    • Зато голова большая.  Мобильня-дрочильня это ладно, но откуда они такой мультдизайн выср выдумали? 
    • Странные комментарии некоторых товарищей) У нас много отечественного качественного программного обеспечения, лучше пользоваться своим родным, чем кучей такого же ПО зарубежного производства. В любой стране мира предпочтение будет отечественным производителям. Отличная инициатива. ПС:  Хм… да, Вы, мадам, знаете толк в набрасывании на вентилятор)  Яндекс браузер — отличный браузер, МИР — тупо может смартфон с НФЦ так себе или руки не с того места?) , ГосУслуги то в чёс виноваты ?)) Отличное приложение))) , Иностранное гавно — гавно, Российский софт — во многом отличный)) Хрень не пишите, мадам)
    • Тебе все же стоит включать голову, прежде чем вешать ярлыки. Мерзкий человек у тебя в зеркале. Если вы знакомы с неприятной ситуацией и тем более оказались ее жертвами – ваш святой долг не поддерживать разработчиков и издателей рублем, которые ее создали. Плюсом, конечно, можете оказывать информационную поддержку другим пользователям, а дальше уже им решать, что и как, но из выбор вас уже никак не касается.  Мне же, как человеку не знакомому с историей и не являвшемуся ее участником, абсолютно все равно, кто создатели игры и чем они знамениты. Я оценивал игру, мне она вполне зашла.  собственно, адекватные комментаторы вместо очередной банальной песенки про продажность и тонн желчи могли бы просто обрисовать своё отношение к студии под статьей – и это было бы вполне органично. Но ведь нам же надо ещё и обязательно помахать кулаками в интернете и кого-то в чем-то обвинить, верно? Ну так не удивляйтесь, что вам в ответ на ваш бред прилетает ответочка. Те ребята, что выше озвучили свою адекватную позицию, ничего кроме уважения и благодарности с моей стороны в свой адрес не получили. 
         
    • Я купил 56 рублей,а диск уже давно пролюблен) https://dtf.ru/s/dota/266264-sotrudnik-valve-zablokiroval-igroka-v-reytingovom-rezhime-dota-2-posle-ssory-emu-prishlos-izvinitsya?comments Сотрудник Valve заблокировал игрока в рейтинговом режиме Dota 2 после ссоры — ему пришлось извиниться  А студия запретила работникам вручную блокировать пользователей.     Шон Ванаман, создатель Firewatch и сооснователь студии Campo Santo, купленной Valve, повздорил с одним из игроков во время матча в Dota 2 и назначил тому «низкий приоритет», запретив играть в рейтинговом режиме. Изначально об этом рассказал сам пострадавший, пользователь Reddit с ником minijuanjohndoe, пожаловавшийся, что он лишь посоветовал команде бросать среднюю башню, а разработчик с ним не согласился. К своему сообщению игрок приложил ник сотрудника Valve, номер-идентификатор матча, а также таблицу со своим рейтингом поведения, который редко опускался ниже максимального. Судя по всему, Ванаман подумал, что его команда проиграла матч именно из-за minijuanjohndoe и решил наказать его, превысив свои полномочия. «Низкий приоритет» в Dota 2 обычно назначают после множества жалоб пользователей или за выход из матча после его начала. Игроки с таким приоритетом могут играть только между собой, искать матчи в рейтинговом режиме или «один на один» им запрещено, а доступ им разрешён только к режиму Single Draft, где персонажа нужно выбрать из трёх случайных.       Вскоре после поста заблокированного игрока ему ответил сам Ванаман, объявивший, что команда поддержки проанализировала ситуацию и установила, что minijuanjohndoe не нарушал правила. Разработчик признал, что ошибся и заявил, что Valve решила запретить всем своим сотрудникам вручную банить других пользователей в Dota 2. Извинения основателя Campo Santo многие игроки на Reddit встретили негативно, посчитав его извинения неискренними, а также отметив, что получить «низкий приоритет» без веской причины могли и другие люди. Шон Ванаман — геймдизайнер и сценарист, известный по Firewatch и работе над несколькими играми Telltale Games, в том числе первом сезоне The Walking Dead. Он основал Campo Santo в 2013 году, а пять лет спустя компанию приобрела Valve. Разработчик уже не впервые оказывается в центре скандала. В 2017-м он призывал игровые студии выступить против блогера Феликса «PewDiePie» Чельберга, подавая на его ролики жалобы на нарушение авторских прав. У” борцуна”  опять анус порвался
    • БАГООТЧЁТ. The Aielund Saga Act II - Defender of the Crown v3.11_RUS
      При завершении главы не происходит переход в Act III - Причина
      Не компилируется один скрипт. + Решение
      Переименовать модуль The Aielund Saga Act III - Return of the Ironlord v3.13_RUS в The Aielund Saga Act III - Return of the Ironlord. Теперь будет происходить переход после катсцены.
      ============================================== Модуль Prophet - Chapter III
      Модуль стабильно работает на v1.69. На ЕЕ наблюдаются ряд проблем. Баг после катсцены. Персонажа должно телепортировать в могилу, а его оставляют в локации катсцены. Решение на английском
      Up the the point I'm at, this module has been amazing. Not completed yet. I wanted to report a major bug I have found in the dream in the Vigil. Explaining the history of it. Apparently, I am supossed to wake up after this dream in a grave, but this never happens. I retain control of my character inside the dream, and then Isandra is next to me. I start a conversation and then she attacks me. Kill her and then... nothing. I'm stuck in this dream unless I use DebugMode to teleport myself to Rivermeet. Might be able to finish the mod by skipping those dream sequences that were supossed to happen, but we'll see... How would I go about fixing this bug?                     
      Hi, had the same bug. I didn't find a way to make it run normally, but for me the biggest issue was missing out on Llarien who I did NOT want to finish the storyline without. Basically, first you need to run DebugMode and do the following scripts: ## dm_movetoarea The Lands of the Dead - A Prophet's Grave ## dm_runscript pc_prophetsgrave (this won't actually put you in the grave, but it'll run something, I believe?) ## dm_runscript at_llarienreturn (makes Llarien return to you in the corner of the map). ## dm_runscript at_isandravanish (If I recall correctly, this one runs the script where Isandra says her lines ## dm_runscript at_isandraleaves (Gives you the potion, which allows you to have the "correct" quest ending instead of the one where Isandra is killed by you learning beforehand of the betrayal ## dm_runscript at_llarienend (The MOST important one, as it makes Llarien actually talk to you and be able to be your henchman!) If the scripts don't work, open the module in the Aurora toolset and look through the script list to see any scripts that make sense (you can also examine the script description under "Properties". Thanks so much for this post. Enabled me to finish the game rather than just throw my iPad out the window in frustration.
       
      Решение - перевод от гугля:)
      Насколько я понимаю, этот модуль был потрясающим. Еще не закончено. Я хотел сообщить о серьезной ошибке, которую обнаружил во сне в Vigil. Объясняя его историю. Видимо, я должен проснуться после этого сна в могиле, но этого никогда не происходит. Я сохраняю контроль над своим персонажем внутри сна, а затем Исандра оказывается рядом со мной. Я начинаю разговор, а потом она нападает на меня. Убей ее, а потом ... ничего. Я застрял в этом сне, если не использую DebugMode, чтобы телепортироваться в Ривермит. Возможно, удастся завершить мод, пропустив те последовательности снов, которые должны были произойти, но посмотрим ... Как мне исправить эту ошибку?                     
      Привет, была такая же ошибка. Я не нашел способа заставить его работать нормально, но для меня самой большой проблемой было упущение Ллариена, без которого я НЕ хотел заканчивать сюжетную линию. По сути, сначала вам нужно запустить DebugMode и выполнить следующие сценарии: ## dm_movetoarea The Lands of the Dead - A Prophet's Grave ## dm_runscript pc_prophetsgrave (это на самом деле не поместит вас в могилу, но он что-то запустит, я верите?) ## dm_runscript at_llarienreturn (заставляет Ллариен вернуться к вам в углу карты). ## dm_runscript at_isandravanish (Если я правильно помню, этот запускает сценарий, в котором Исандра произносит свои строки ## dm_runscript at_isandraleaves (дает вам зелье, которое позволяет вам иметь "правильный" конец квеста вместо того, где Исандра была убита вы заранее узнали о предательстве ## dm_runscript at_llarienend (САМЫЙ важный, потому что он заставляет Ллариен действительно разговаривать с вами и быть вашим приспешником!) Если скрипты не работают, откройте модуль в наборе инструментов Aurora и посмотрите через список сценариев, чтобы увидеть любые сценарии, которые имеют смысл (вы также можете изучить описание сценария в разделе «Свойства».
      Большое спасибо за этот пост Это позволило мне закончить игру, а не просто в отчаянии выбросить свой iPad в окно.
        Совет от Артём Inc. о решении бага выше:
      Проделав данные действия завершается квест с Исандрой. Персонаж получает бутылку и пока глюков дальше не наблюдалось. Разблокировалась варп-зона в  Лит Ланаре. Правда Ллариен так и не вернулся, но не критично. Там выдаётся бутылка, её надо выпить, тогда завершится квест. Исандра остаётся спутником, но он убрал её из группы и убил, что бы по сюжету все было, мало ли, какие будут глюки, если она будет в группе.
      Пересобрал модуль Prophet - Chapter III. Теперь текст скриптовых сцен и всплывающий над головами будет на русском. Нужна новая  игра. Ссылка на модуль та же. Перекачайте.
      https://yadi.sk/d/AQLzfT-f34p7Yw     Я так и не научился пользоваться спойлерами на этом сайте, поэтому извиняйте.
    • https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2296578707  https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2296580382  “иначе охранные боты разорвут тебя в клочья” следующая фраза “Было бы плохо, сынок” хорошо бы перефразировать, например: “иначе охранные боты разорвут тебя в клочья” следующая фраза “А это было бы совсем некстати, сынок”
    • То есть чуваки уже два раза кинули покупателей , это должно быть все равно при покупке новой игры от них же?:)))) Или ты почитал про хайп который они раскрутили, что бы продать свою прошлую часть и думаешь тут ее хейтят за, то что она украинская :))) Мерзкий человек, такие МММ, кэшберри облизывали, обманутых людей называя хэйтерами.
  • Recent Status Updates

    • Denis brown

      Am a player of https: //www.kingbillycasino.com/en-AU/g ... check out what this site has to offer as the best online gaming platform.
      · 5 replies
    • Evangelion_1

      Продал свою MSI RTX2070 Откатился на Asus GTX970 Strix.
      Ни одну игру с RTX так и не опробовал Бесполезная была покупка, ладно хоть продал (по итогу в минусе на 7к). Единственное что порадовало это скорость конвертирования видео.
      Сейчас все надежды на RTX3060Ti или RTX3070. Ну и конечно, рублик, живи!
      · 8 replies
    • DMBidlov

      Поздравляю всех с днём переводчика! Приятного просмотра нашего директа. ;)
       
       
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×