Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.09.2020 в 20:30, Vool сказал:

Обновление вышло. В него будет добавлено 200 оставшихся строк и какие-то правки, при первой возможности.

Странно отвечать самому себе, но этого требует ситуация:

Произошла какая-то ошибка и это обновление локализации — не вышло. Видимо оно выйдет к концу недели, если же этого не произойдёт, то это обновление будет совмещено с фиксом и будет выпущено вместе с исправлением опечаток.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последнее обновление дополнено и отправлено разработчику. Надеюсь в этот раз оно поступит в Steam.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Если я ничего не перепутал 11.09.2020 — вставили весь переведённый сюжетный текст. Больше готового текста — пока нет.
  2.  Дальше работа будет идти — в штатном режиме: фиксы, правки и прочее.

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FIX перевода — отправлен разработчику.

Содержит в себе:

- правки имён;

- частично перевод названий новых названий;

- частично черновой перевод новых сюжетных строк (всего их около 300);

- перевод нескольких пунктов меню и их описание;

 

Следующий апдейт, как я предполагаю будет содержать в основном именно перевод указанных выше 300 строк. (но это не точно)

Изменено пользователем Vool
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.09.2020 в 21:29, Vool сказал:

Следующий апдейт, как я предполагаю будет содержать в основном именно перевод указанных выше 300 строк. (но это не точно)

- Обнаружил ещё 2 маленьких кусочка текстов — поковыряю и докину в обновление. И возможно ещё докину перевод части “выкриков персонажей”

- Т.к. очередное обновление опять задерживается, то новый апдейт не будет выпущен минимум до 21 числа, а возможно и вообще в октябре. Тут к сожалению от нас — ничего не зависит, наверное разработчик сильно занят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Vool сказал:

- Т.к. очередное обновление опять задерживается

- Это обновление вышло.

- в  в ближайшее время будет отправлено следующее обновление, которое заткнёт большинство оставшихся не переведённых фрагментов сюжетного текста. (вроде бы больше именно “фрагментов не переведённого текста” нет, а есть только “отдельные строки без перевода, разбросанные по всему тексту”)

- После его выхода, останутся только те не переведённые строки сюжета, которые были по какой-то причине в разное время “забракованы” (авторами игры или авторами перевода) или изменены разработчиком. Их перевод будет осуществляться уже в рамках — полной проверки текста редакторами. (не включает в себя перевод интерфейса и выкриков персонажей) Сроки полной вычитки текста, лично я оценить - не могу.

(На сегодняшний день сюжетного текста:  28 618 строк текста. Для сравнения в некоторых фантастически романах

8 -10 000 строк текста.)

- В случае, если разработчик выпустит обещанный ранее “контентный патч” до того, как у них в стране пройдут “какие-то там каникулы праздничные” — мы будем это переводить только после того, как они выйдут после праздников. А пока они отдыхают - я буду ковырять другой файл с менюшками и прочим.

- О выходе обновления локализации сообщим дополнительно.

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.09.2020 в 14:02, Vool сказал:

- в  в ближайшее время будет отправлено следующее обновление, которое заткнёт большинство оставшихся не переведённых фрагментов сюжетного текста

- Обновление было отправлено разработчикам.

- Пока новостей до выхода разработчиков из отпуска боле не планируется — просто плановая работа и исправления всякого.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я только начал игру с начала, много не стыковок в переводе, если желаете могу скрины покидать типа такого

aVK6vjS.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ваш отзыв. Мы цени отзывы.

- На данный момент перевод находится в стадии беты.

- Вы скорее всего видите перед собой то, что было добавлено без детальной проверки последними 2 патчами не считая того что ещё не вышел. (Последние 2 обновления я заполнял пробелы в тексте не видя контекста)

- Полная проверка текста от начала до конца — пока не проводилась.

- Если вы хотите поучаствовать в устранение любых неточностей в переводе — вы можете выкладывать скриншоты, но только с пояснением что вы имели этим ввиду. Без пояснений понять чужие мысли — бывает сложно и не всегда возможно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, по сохраняю скриншоты.
На скриншоте красным подчеркнул не соответствие названия и терминов. очки обучения в меню, а по тексту фигурируют тренировочные очки.  И на следующих скриншотах буду подчеркивать на что обратить внимание
Также не сделал скрин до этого, в обучении упоминается меню “сотрудников” , а на меню иконки в подсказке написано “персонал”.
Всех благ

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

- Значит надо будет “тренировочные очки” и “персонал” забить в поиск на корейском и заменить по всему тексту. Надо бы не забыть….

- Собственно скоро должено выйти обновление перевода. А потом разработчики уходят в отпуск. Собственно — и я тоже.

- А уже после этого — я могу исправить и включить все найденные ошибки в следующее обновление.

- Так, что вы пишите, а потом всё вместе и войдёт в обновление.

PS: Если в диалоге внезапно встретится англ. текст — это нормально. Его исправят при сплошной проверке текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очки обучения, двояко взучат, возможно стоит переименовать например в очки навыков. По сути это очки за которые вставляются различные навыки и перки, они в меню Мастерство, и в разделе Изучение мастерства. Может тогда и меню назвать Изучение навыков и навыки? Не знаю как на англ эти меню называются. Хотя много где мастерство, тогда очки мастерства?
На ваше усмотрение, это лишь предложение

Не заскринил фразы
Дон:
-Где ключ от хранилища?
-Альбус вернул ключ от склада.

скрины, могу архивом если так будет удобнее

https://i.imgur.com/7XR1Bd9.jpg
https://i.imgur.com/NKwMJWH.jpg
https://i.imgur.com/LGyEFgB.jpg
https://i.imgur.com/vR0SxIV.jpg
https://i.imgur.com/uuDpdBk.jpg
https://i.imgur.com/MAY67sl.jpg
https://i.imgur.com/gqcQgpQ.jpg
https://i.imgur.com/DZecUnz.jpg
https://i.imgur.com/oHosuJf.jpg
https://i.imgur.com/cf9RbKy.jpg
https://i.imgur.com/LOixeB1.jpg
https://i.imgur.com/9GHF1rd.jpg
https://i.imgur.com/SH01TnD.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sprayer сказал:

Очки обучения, двояко взучат, возможно стоит переименовать например в очки навыков.

По идее, это и подобное — к редактору. (подумаем и поправим)

 

3 часа назад, sprayer сказал:

Не знаю как на англ эти меню называются.

А какое это имеет значение ? Оригинал то он не англ….

Далее на эту же тему: то, что вы видите перед собой — перевод с кор.оригинала. И да — конечно же часть названий надо будет доработать.

Редактор потом глянет и сообщит мне какой из вариантов следует оставить. Я так на вскидку — тупо не помню как там должно быть. За что — извиняюсь. В игре слишком много текста и я к сожалению на память мало что помню.

3 часа назад, sprayer сказал:

Не заскринил фразы
Дон:
-Где ключ от хранилища?
-Альбус вернул ключ от склада.

Виноват — накосячил, извиняюсь. Надо будет исправить.

Большое вам спасибо за отзывы. Постараемся исправить.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новые скрины, в архиве думаю удобнее качать 

https://we.tl/t-68Hgixwkvj

тут есть правки слов опираясь на контекст диалога,

и еще одни “тренировочные очки”, хотя это все те же очки, что выше обсуждали.
Некоторые названия локаций выходят за экран, я сделал один скрин но было еще до этого — не успел заскринить на заставке.

Кстати если нужно текстуры перевести, могу помочь, только нужен будет перевод

Изменено пользователем sprayer
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, sprayer сказал:

и еще одни “тренировочные очки”, хотя это все те же очки, что выше обсуждали.

1 раз это указать — достаточно. Я их смогу заменить сразу сразу во всех местах

 

1 час назад, sprayer сказал:

Некоторые названия локаций выходят за экран, я сделал один скрин но было еще до этого — не успел заскринить на заставке.

Это не срочно. По факту это не наша проблема, а проблема разработчика. Если вы позднее пришлёте скриншот, то он будет отправлен разработчику в октябре (когда они выйдут из отпуска)  и они сами это исправят. (правда иногда разработчик забывает их исправлять, но как бы все люди — бывает)

1 час назад, sprayer сказал:

Кстати если нужно текстуры перевести, могу помочь, только нужен будет перевод

Спасибо за предложение.

Этот вопрос  изучен разработчиком игры, он сделал пару тестовых текстур на торговой улице. И в теории, когда будут вычитаны все тексты — разработчик собирался вернуться к этому вопросу. Нужна ли ему помощь в этом вопросе — не знаю. Возможно с какими-то сложными словами и нужна.

Что в общем-то логично, ибо это трудозатратно и разработчик игры перестраховывается, говоря “доделаете перевод — тогда поговорим о текстурах”. Тут я его понимаю. Кроме того пока разработчики не добавили весь контент в игру - предлагаю пока отложить этот вопрос.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В игре уже созданы шаблоны для других языков, в том числе и русском. Скорее всего языки завезут в следующих обновах.
    • Обычно показывается справа от игр, которые раздают сейчас. Если игра в этом меню скрыта, то обычно для РФ она недоступна для раздачи на следующей неделе. Впрочем, бывали случаи, когда у эпиков передумывали, в иной раз возвращая такие игры даже в середине раздач в доступное. На данный же момент список раздач, которые будут на следующей неделе, для РФ пуст, показывается только одна нынешняя игра, если смотреть честно без трёх весёлых букв.  
    • О, спасибо большое!
      Посмотрел все скрины.
      Спасибо за сравнение, это помогло мне с выбором.
      Мне нравится от FFRTT. Живенько и легко читается, Зидан жжёт) 
      Впечатление только от перевода по скринам.

      На вкус и цвет. Кому-то Child of Terra, мне FFRTT, субъективные выборы.
      Хотя местами они переборщили немного, например, 5-й скрин с этой ссылки. Но это в отрыве от контекста, может, всё в целом гармонично.
      Спасибо большое всем за перевод, и Child of Terra, и FFRTT.
      Child of Terra действительно максимально близок к оригиналу, а FFRTT не боялись экспериментировать, и за это респект, получилось очень колоритно и живо. 
    • пока ещё не все строки от @liklaysh загрузил в таблицу принял
    • Да вроде как показывается, Universe for Sale. Но судя по скринам таки да, хрень какая то. Я иногда покупаю доп материалы к тому что раздавали, последнее покупал DLC к Dead Island 2 ещё до того как выпилили денуво. Правда зря, ибо если основная игра хоть и уступает оригиналу но играть можно то уже DLC полнейшая хрень.
    • отправил запрос,завтра начну помогать 
    • Обновил перевод до v.1.2.37 Обновление The Rotking Фиксы
    • Сделал порт машинного(нейронки) русификатора Lost Sphear Wiltonicol  для switch.
      Ничего не менял, просто адаптировал и проверил на эмуляторе, совместимая версия [010077B0038B2800][v327680]
      Для установки скопировать на карту памяти. скачать  
    • Пока вроде на этом остановились: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Y3hfItn0WgIiTFdtRe786hBwcM7sr5mgEflmOopKXA8/edit?usp=sharing

      Переводим по чуть-чуть, ещё @liklaysh выше кидал несколько частей 
    • Машинный русификатор
      Подходит для последней версии в стим
      С шрифтами остались некоторые проблемы, может быть, когда-нибудь приведу их в норму, но игра не зацепила ничем. https://disk.yandex.ru/d/wNJAJK5lmSmeTw    
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×