Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

  ТРЕЙЛЕР (Показать содержимое)
  СКРИНШОТЫ (Показать содержимое)
  Описание (Показать содержимое)

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

  Информация об авторах перевода (Показать содержимое)

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 12:33, Dusker сказал:

А смысл перевода где нет смысла? Нужно же доносить смысл, иначе как? Вот такое читать?

Если вы думаете, что я помню содержимое 755 000 строк текста в 8 главах и 42 доп.уровнях наизусть, (не считая контекста) то я не знаю что вам ответить. 

Это просто не реально. Вы вырываете из контекста не ясно чего кусок какого-то текста из не ясно какого уровня фиг пойми какой главы и спрашиваете о смысле не ясно чего. Это уже — психиатрия. Это не ко мне.

И это считая того, что  в игре есть система “случайных выкриков”, которые в принципе не всегда попадают в те места, где они должны быть. (не всегда выкриков) Как эти фразы генерируются — вообще кроме того кто программировал движок не знает.

Не хотелось бы быть грубым… я не могу вам тут помочь, это уже к специалисту иного профиля...

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker вполне осмысленный диалог, что тебе тут непонятно?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по картинке тётя пришла посмотреть как дела у её ученичка, а он жалуется что у него башка болит. При этом он одновременно размышляет о былых временах. По моему всё ясно.

Повторюсь: не мы пишем сценарий и то, как поступает герой. Это пишет сценарист. Если кто-то хотет увидеть то, как это надо было бы написать, вам придётся пройти аж в DLC-2, где сценарист начал писать так, как написано в учебнике. (Смотри выше название учебника.) Не буду пояснять почему в DLC-2 стало лучше с описательной частью, т.к. это уже подпадает под “разглашение служебной информации”, а это не хорошо.

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 12:51, Vool сказал:

Это просто не реально. Вы вырываете из контекста не ясно чего кусок какого-то текста из не ясно какого уровня фиг пойми какой главы и спрашиваете о смысле не ясно чего. Это уже — психиатрия. Это не ко мне.

Показать больше  

Вот именно, я вижу игру точно так же как вы щас. Хотя играю в нее. Абсолютно не понимания что там происходит, если включить ваш перевод. Потому что это набор рандомных фраз, у них нету контекста. Показывается сцена, набор фраз без смысла. Потом показывается следующая сцена набор фраз, без смысла. Если что-то удается понять, то благодаря происходящему на экране, а не благодаря переводу. Я не знаю насколько английский правильно сделан, но он диаметрально протиповоложен вашему. Как так получилось?

По скриншоту, это вторая встреча Альбуса с Жизель, где она в бар пришла. Первая была на льду, когда она в него постреляла, чисто по дружески. Из вашего перевода, в той сцене на льду, это он на нее кричал, а тут уже якобы она на него может СНОВА накричать. Но их встреча на льду закончилась встречей старых знакомых, поболтали и ушли. А теперь они в вашем переводе, когда он спрашивает зачем она пришла?(это начало диалога) она ему отвечает вопросом на вопрос, причем сразу двумя не стыкующимися. “Ты что-то не то сделал или я тебя чем то обидела?” О чем она? Я хз. Ваш перевод, вам виднее. Ну и да, дальше там про какой то крик, хотя на него она не кричала, в вашем переводе по крайней мере. И этот ком непонимания, че вообще происходит, он растет от сцены к сцене с вашим переводом.

В общем, никто в этом переводе, если он действительно ручной, не старался вообще. Англичане да, пытались, не знаю уж соврали они или нет. Но там много дополнений, которые обьясняют чувства персонажа. Например там где в русском переводе Эн говорит что она в порядке, просто сердце стучит после бега. То в английском добавляется что у нее еще и колени дрожат, и она нервничает. Как например с сектантами выше. У вас “Не неси ерунду. Мы уже разобрались. Всё меняется”. У них “Не неси ерунду. Я вижу что на самом деле тут происходит. Вы работаете с этим парнем из Аллей” — По моему разница где был донесен смысл до игрока очевидна.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 10:54, Tirniel сказал:

 

Для тех, кто не следил за флудом в различных темах поясню шутку.

В какой-то момент мы предложили ему собрать для него команду, чтобы он на практике сделал что-нибудь. Точнее “свалили” на меня эту задачу создания команды, т.к. у меня есть опыт организации коллективных переводов с успешным завершением проектов (а мы тогда обсуждали в т.ч. разницу между командными переводами устоявшимся составом и коллективными открытыми), потому кто-то “в шутку” предложил то, что я поддержал на серьёзных щах, т.к. а почему бы и нет. В момент, когда он осознал, что ему действительно могут и собрать команду, он пошёл на попятную. В конечном итоге, команды у него под его управлением так и не было всё-таки  (если только кто-то ещё параллельно этим не занимался).

Жму руку за такой изощрённый план, но тем самым у пациента руздулось ЧСВ до вселенских масштабов и теперь он считает себя великим переводчиком. За свои 3к сообщений он прошёл путь от ноунейма до ноунейма-фантазёра. Для статистики, чтобы выссать из себя 3к мочи на протяжении 6 лет обитания на этом ресурсе ему нужно было хотя бы раз в день тут опорожняться. Чем он и по сей день занимается. Может найдём ему работу какую лучше?)

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

  В 5/22/2025 в 13:27, Dusker сказал:

Вот именно, я вижу игру точно так же как вы щас.

Показать больше  

Вы точно видите не то, что вижу я.

  В 5/22/2025 в 13:27, Dusker сказал:

Англичане да, пытались, не знаю уж соврали они или нет.

Показать больше  

Там нет ни одного англичанина или американца и вообще ни одного носителя языка там нет. Не стоит говорить о том,  о чём вы не знаете и знать не можете по определению. О недостатках перевода на английский язык вы понятное дело не можете знать, т.к. не владеете языком в нужной мере и не удосужились узнать мнение носителей языка.

  В 5/22/2025 в 13:27, Dusker сказал:

Абсолютно не понимания что там происходит

Показать больше  

Все остальные понимают, а вы нет: За понимание букв, мы ответственности не не несём.

Сынок, ты меня утомил, сходи прими таблетки и успокойся уже.

Изменено пользователем Vool
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 13:33, zzzombie89 сказал:

Может найдём ему работу какую лучше?)

Показать больше  

Да не, пусть уж лучше так. А то вдруг учудит чего похлеще. Так хоть его занятие вполне безобидное большую часть времени, генерирует какую-никакую активность словесную на форуме, недавно вон его спровоцировали даже популярные движки поизучать ненароком, мб даже просветится хоть сколько-то. Ну по крайней мере было безобидным, пока он на переводчиков кидаться не начал недавно.

Так или иначе, думаю, стоит всё-таки нам всем прекращать флудить тут на отвлечённые темы. Всё-таки эта тема — рабочая для переводчиков. Впрочем, нет худа без добра: по сути активность этой темы генерирует своего рода рекламу для игры, т.к. про неё больше людей узнаёт именно из-за того, что та висит “сейчас популярно”.

То, что @Dusker  не в силах понять текст, это проблема его самого. Уже не один и не два человека подтвердили то, что текст по смыслу понятен (как минимум в случае его же примеров). Да, есть некоторые огрехи, но прям того полного конца обеда, который описывает @Dusker  не наблюдается.

Изменено пользователем Tirniel
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 13:49, Tirniel сказал:

Ну по крайней мере было безобидным, пока он на переводчиков кидаться не начал недавно.

Показать больше  

Чувак вырос над собой, но увы не в ту сторону, в которую ожидалось. :D

 

Изменено пользователем Vool
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 13:49, Vool сказал:

Там нет ни одного англичанина или американца и вообще ни одного носителя языка там нет. Не стоит говорить о том,  о чём вы не знаете и знать не можете по определению. О недостатках перевода на английский язык вы понятное дело не можете знать, т.к. не владеете языком в нужной мере и не удосужились узнать мнение носителей языка.

Показать больше  

“Англичане” — те кто делал перевод на английский. Тот кто делал, те прилагали усилия.

  В 5/22/2025 в 13:49, Vool сказал:

Все остальные понимают, а вы нет: За понимание букв, мы ответственности не не несём.

Сынок, ты меня утомил, сходи прими таблетки и успокойся уже.

Показать больше  

Кто все? Тут в игру играло 2 человека. Остальные “понимающие”, когда им задаешь вопрос, какая часть текста дала понять им что произошло — тихонько сливаются. Им просто “понятно”, они игру не видели, текст привести не могут который им все разьяснил(я английскую строчку которая все разьяснила привел в пример, а они не могут, потому что ее нету), но телепатически им всё понятно.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 14:04, Dusker сказал:

“Англичане” — те кто делал перевод на английский. Тот кто делал, те прилагали усилия.

Показать больше  

Вы понятия не имеете о том, как оценивается перевод на английский его пользователями. По этому не стоит об этом даже рассуждать.

  В 5/22/2025 в 14:04, Dusker сказал:

Кто все? Тут в игру играло 2 человека. Остальные “понимающие”, когда им задаешь вопрос, какая часть текста дала понять им что произошло — тихонько сливаются.

Показать больше  

Пользователи стима. У них свои оценки перевода. Если им что-то не ясно, они спрашивают в стиме. А о том сколько людей играло в русскую версию вы по определению знать не можете, эта статистика доступна только авторам игры и возможно о ней что-то может сказать уважаемый всеми @0wn3df1x но это не точно.

И вообще хватит флудить для этого есть другие разделы. Хотя с другой стороны, чем больше чуши вы напишете, тем больше мы посмеёмся и тем больше людей заглянут вы эту тему и узнают об игре, тем больше копий будет продано = хорошо.

Ещё бы ещё кто-то приплачивал за рекламу и всё такое... а то с этим гигантским проектом — одни расходы. Больно вышел большой и чрезмерно дорогой вышел проект для его участников...

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 14:04, Dusker сказал:

когда им задаешь вопрос, какая часть текста дала понять им что произошло — тихонько сливаются. Им просто “понятно”, они игру не видели, текст привести не могут который им все разьяснил

Показать больше  

Извини конечно, но ты требуешь уровня объяснений “нянька”. Научить кого-то думать и понимать образы, фразы и слова — это задача специалистов даже не просто педагогического профиля, а особого направления. А потому мне, не являющимся специалистом в данной области, остаётся лишь развести руками и заявить, что лично мне (а судя по всему, не только мне одному) понятно, а если не понятно тебе, то делай выводы о своём состоянии сам.

11.jpg

До конца я не прошёл. Когда играл, была в активной разработке сама игра, тогда дошёл почти до тогдашнего капа контента (а потом отвлёкся на какие-то другие игры), 2-го длс ещё не было, первое не было доделано в т.ч. на сколько помню, последняя ачивка автоматически появилась, когда просто выбрал игру в библиотеке спустя годы, если что. Но то, что ты тут в пример ставил — определённо видел. Как видел версию игры сентября 21-го года, когда активно играл, так и  свежую на основе твоих свежих примеров. Контекст событий тех или иных ивентов и диалогов вспомнить мне лично труда не составляет по наводящей информации.

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати говоря, вот очивки по идее как раз должны были быть переведены, но есть сложности:

- Как сказал автор игры их надо в стиме вводить в консоль вручную, а наш инженер (их инженер корейский), сказал, что для него это затруднительно, т.к. он не может понять смысл написанного. По этому Ачивки не переведены.

- Чего я не понял, так это того что “в текстах игры ачивки есть, почему нет скрипта подкачивающего их в стимоскую косоль”. С другой стороны, я не разработчик игр и что там в консоли для разработчика увы не знаю. В общем, так я и не понял в чём там прикол с этими ачивками. Формально в текстах игры они все переведены.

 Впрочем, как мне кажется это наверное особого значения не имеет. Но всё равно интересно.

Для понимания:

- человек, который делает “переписывание сюжета для лучшего понимания”, включение перемещение некоторых кусков сценариев в правильном порядке и потом внедряет это в сценарий, называется “скрипт доктор”.

- для игр, которые делают в раннем доступе — это не работает. Тут проще новеллизацию выпустить по итогу продаж игры.

Изменено пользователем Vool
  • Печальный (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 14:04, Dusker сказал:

Тут в игру играло 2 человека

Показать больше  

Не хотел расстраивать, но ты опять попил мочи, son :beach:
steam-games.jpg

 

Изменено пользователем zzzombie89
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 14:54, Vool сказал:

Кстати говоря, вот очивки по идее как раз должны были быть переведены

Показать больше  

Я переводил их для разработчиков(комьюнити менеджер давал мне файл на перевод) трижды. Когда они закончили основной сюжет; когда закончили длц1; когда отрелизились в стиме.

Но перевод наш так по сей день и не появился.

Может потом соберусь и спрошу снова...

  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/22/2025 в 14:44, Tirniel сказал:

Извини конечно, но ты требуешь уровня объяснений “нянька”. Научить кого-то думать и понимать образы, фразы и слова — это задача специалистов даже не просто педагогического профиля, а особого направления. А потому мне, не являющимся специалистом в данной области, остаётся лишь развести руками и заявить, что лично мне

Показать больше  

Да да, показать фразу в которой из диалога следует, что один сектант решил, что другие сектанты в сговоре с врагами — это нужно быть нянькой. Там просто нету этой фразы. В английском она есть. Хотя нет, просто я просто тупой и не понимаю великое искусство переводов. Ведь фраза с английского  “Не неси ерунды! Я вижу что на самом деле тут происходит. Вы заодно с Аллей” равна фразе из русского перевода “Не неси ерунду! Мы уже разобрались. Всё меняется.”  Ваще одинаково! А кто не понял, что у фраз одинаковая смысловая нагрузка тот тупой =) 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×