Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Nitaki 

Ага, софт писать надо для основных архивов. Так или иначе текстуры и текст всё равно надо пилить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

Ага, потихоньку начну уже этим заниматься. Буду надеяться, что с софтом никаких проблем не возникнет. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitaki 

Здесь http://forum.zoneofgames.ru/forum/13-vskrytie-igrovyh-resursov создай тему с названием игры, расширением файлов (Sonicomi .npk) и залей куда-нибудь файлы для разбора. Это исходники arc_unpacker https://github.com/vn-tools/arc_unpacker/tree/master/src/dec/nitroplus для основных архивов, наверное, поможет кодерам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

Ну что ж, тему создал, будем ожидать ответов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как же жаль что она так и будет лежать без перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Если вдруг ещё кому-то интересно, то вот недавно с другом начали переводить SoniComi. Что-то качественное обещать не можем, как и то, доделаем ли вообще. Но надеюсь в более-менее презентабельном и читаемом виде выпустим.

Если интересно, здесь можете следить за новостями:

https://vk.com/palimoivragi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sir Nogree  с шрифтами помочь? Я только бегло глянул, но разметка у них простая.

Скрытый текст

29-03-2021-191616.png 

29-03-2021-191820.png 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA Ого! Не ожидал получить ответ “:D

Спасибо большое за предложение! Было бы здорово, но как именно? Полагаю вы прочитали мой пост в ВК про шрифты. Заранее извиняюсь, если я буду глупить. По технической части мне здорово друг помогает.

Нам нужен шрифт с поддержкой кириллицы. Я сейчас взял за основу gos18. Устраивает. И латиницу можно использовать. Но как я писал в ВК, шрифт моноширинный и соответственно пробелы слишком большие. Мы пока так ещё и не разобрались как настроить всё это дело. Как изменить зоны выделения букв. Вроде (как я понимаю) все эти настройки хранятся в bin файле шрифта, но они зашифрованные.

Изменено пользователем Sir Nogree

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sir Nogree ага, прочитал пост. Всё верно, эти самые отступы можно подправить в тех bin файлах, что валяются в папке с шрифтами, хотя тут у шрифта только ширина, но да не суть. В бинах информация о символе, ширина, высота и еще какое-то смещение, куда оно указывает я так и не понял. 

UPD: Хм-м, сейчас поковыряю немного этот gos18, а то точно не могу сказать сейчас, как искать там кириллицу.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA И у вас получилось пошаманить с этим бинарником, чтобы изменить ширину? И оно должно заработать в игре?

Можно узнать, как это сделать? Друг пытался что-то делать с этим бином, но так и не получилось. Какие-то шрифты оказались чуть ли не в MAC OS кодировке какой-то (или что-то в таком духе он мне сказал).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sir Nogree  кодировка для символов там похоже shift jis, но эт потестить надо. Там ничего сложного, всё правится через hex редактор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA Полагаю мне тогда подождать вашего ответа, верно?

Ещё раз благодарю, что написали) Жаль, что не могу напрямую вас с другом связать (он просил не давать его контактов и подобное). Я то в этом деле немного дилетант, но надеюсь разберёмся “:D

 

Я полагаю вы уже имели дело с файлами этой игры, учитывая, что вы вскрыли npk и знаете какой шрифт за что отвечает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sir Nogree неа, я до этого не смотрел её, но я частенько ковыряю разные игры. Не впервой всё гуглить или проверять самому. Просто увидел, что у вас там с шрифтом проблемы, решил глянуть.

Крч, со шрифтом мне теперь почти всё ясно. Коды символов там и впрямь в shift-jis. Если разобраться куда ведёт ещё ряд байт, то можно будет во все шрифты воткнуть кириллицу. 
Так, а как gos18 прикручивали вместо другого? простой заменой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA Ого, значит надежда есть.

Да, просто переименовали bin и предлагающиеся к нему png. Причём, важно, чтобы все png файлы из gos18 присутствовали. 5 png файлов переименовывал как например black320, black321, black322, black323, black3204. Файл bin переименовал как black32 (например).

Если это поможет, то вот список шрифтов, которые используются в игре:

armtb28 шрифт Сонико в режиме съёмки

black28_off шрифт уже купленного в магазине

black28 шрифт в главном меню и в backlog

black32 шрифт диалогов

pink28 шрифт Сонико в главном меню и backlog

pink32 шрифт Сонико

 

Остальные вроде бы не используются и лежат мёртвым грузом. Как и некоторые файлы в cg, которые ещё остались с PS3 версии.

---

Пользуясь случаем, позвольте спросить такое. Чем вы распаковываете и запаковывайте npk файлы? NPK3Tool? Если да, то вы используете какие-нибудь особенные параметры при запаковке?

Столкнулся с проблемой, что этот инструмент некорректно пакует файлы формата csv. А если быть точнее, то файл process12_parts_colorr в папке cg\12. Мы сейчас внедряем перевод через particle. Почему-то это работает, если туда закидывать отдельные файлы перевода. Так что пока файл “process12_parts_color” не нужен, но есть один мод (долго описывать), в котором этот файл необходим. Вот и думаю, может есть какая-то возможность грамотно запаковать npk? Как показали тесты, проблема именно на стадии запаковки (ну, или возможно распаковки...но вероятно, что именно запаковки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sir Nogree 
Править ширину как-то так:
- Открываешь в hex редакторе bin связанный с шрифтом, у него почти такое же название будет.

- Ищешь нужный символ по его коду в shift-jis, ну либо через поиск, хотя есть вероятность найти не то в обоих случаях.

- Рядом с байтами кода символа будет один байт, отвечающий за ширину, а рядом с ним — за высоту. Всё что дальше до след. символа трогать не стоит.

Скрытый текст

Cимвол “А” (русская) в shift-jis “8440”, далее “11” — ширина в hex (какой-нибудь конвертер hex to dec в помощь). Далее “19” — высота в hex, но её можно и не трогать, как всё, что дальше. 
29-03-2021-225600.png 


Для распаковки/перепаковки .npk использовал GARbro.

Изменено пользователем XiGMA
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×