Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 минут назад, Mavrodius сказал:

Погамал тут немного в Horizon Zero Dawn. В локализации каждый предмет и название пишут с прописной. Просто по полной программе...

Будетъ Очень Много Пафоса Въ Игре :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.06.2020 в 16:17, Gadenush сказал:

Бхужербовое

Зло. Точно такое же, как “девочковое”. Предлагаю нечто кардинальное: “Алая Бужерба”
 

В 19.06.2020 в 10:46, Flobrtr сказал:

экскурсовод

Тоже в качель. “Проводник”, “провожатый”. Но я не уверен, что он действительно это делает.


Требуется привести Rare Game к общему знаменателю.
 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, поправьте меня, если я ошибаюсь: Oversoul водится только в Набдисе, я прав?

Насчёт “мглы”, если решено использовать этот термин. Писать с заглавной буквы, ибо это непростая мгла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Тоже в качель. “Проводник”, “провожатый”. Но я не уверен, что он действительно это делает.

Согласен, но там уже есть слово "гиды": The guides the parijanah, they help the travelers find their way.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Silversnake14 сказал:

“Алая Бужерба”

Флоб настаивает что оно крайне сладкое (наверное попробовал) 2p.gif

Поэтому “Медовая Бужерба”

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
5 часов назад, Silversnake14 сказал:

Насчёт “мглы”, если решено использовать этот термин. Писать с заглавной буквы, ибо это непростая мгла.

Там почти всё непростое. Скатимся опять в сплошные заглавные)) Опять же: Хватит Делать Капитализацию Первой Буквы Каждого Слова! Надо как-то порешать этот вопрос. Кавычки тоже не совсем корректно. Лично я не против такого скатывания, нужно как-то выделять значимые названия. Но после тотальной чистки от прописных букв вводить их аккуратно.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, KamiAl сказал:

The guides the parijanah, they help the travelers find their way

Тогда тем более “экскурсовод” неуместен.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parijanah это же санскрит - проводник, как и все остальные словечки Бхужербы, так, что либо надо оставлять этот восточный колорит, либо придумать что-нибудь типо путевидец, сказатель пути и т.д

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Silversnake14 сказал:

Писать с заглавной буквы, ибо это непростая мгла.

Где тут под пикселями подписаться, ибо я всеми руками за?

5 часов назад, Mavrodius сказал:

Но после тотальной чистки от прописных букв вводить их аккуратно.

А нужно только для Мглы. Мы очистили Имперский (везде имперский), армия и прочее. Кстати, аркадианский тоже надо с маленькой :) А прежняя капитализация была моей в первую очередь — определённый имперский колорит. Ладно, фиг с ним.

Дело в том, что реклама имперских лавок и некоторые вещи в бестиарии писались заглавными под старый колорит (можно открыть любой документ XVIII века, там это есть).

 

7 часов назад, Gadenush сказал:

Медовая Бужерба

ВОТЪ.

Можно извратиться до медовухи…

 

2 часа назад, KamiAl сказал:

путевидец, сказатель пути

Не годится, так как эти parijanah — не просто проводники, а госслужащие (есть диалог на 21 странице, где их назначение описано). То есть лица, весьма и весьма далёкие от романтики путевидения и сказительства.

Вообще это транслит. Вы знаете, как мне ненавистно это богомерзие, но видимо, это тот самый случай, для чего он и придуман.

Видел “париджана”, но может “парияна”, более индусоподобно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Мглу поменял во всём переводе… Много её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Flobrtr сказал:

но может “парияна”, более индусоподобно?

Я вообще не понимаю, зачем плясать от индусов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Я вообще не понимаю, зачем плясать от индусов.

 

Это всё — отчасти искажённые, отчасти настоящие слова из санскрита. http://chrysaliswiki.com/encyclopedia:bhujerban-language

Индусская тема ВЕСЬМА сильна в 12 Финалке, это видно и по архитектуре.

Отсюда добавление амерами “Кумбх” и прочего в таком духе.

Бхужерба через “х” отсюда же. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лхаса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Отсюда добавление амерами “Кумбх” и прочего в таком духе

Дьявол как раз и кроется в “амерстве”. Если они в слове “врсика” ничего плохого не видят, то у нас это звучит отвратно. Я не знаю, были ли эти парижане в японке, но название оружия — точно происки амеров. Эрго, мы можем поступить так же.

 

21 минуту назад, Flobrtr сказал:

Насчёт “х” мы уже говорили))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Silversnake14 сказал:

Дьявол как раз и кроется в “амерстве”. Если они в слове “врсика” ничего плохого не видят, то у нас это звучит отвратно. Я не знаю, были ли эти парижане в японке, но название оружия — точно происки амеров. Эрго, мы можем поступить так же.

 

Это “Вришчика”. http://sudarshana.ru/vedic-astrology/znaki-zodiaka/vriscika-scorpio/

Для “восходящих” мы брали именно отсюда названия знаков зодиака.

Поступить так же — можем, но тут напрочь херится индусская атмосфера, бережно усиленная амерами.

И мы уже так поступили — с Балфиром, назвав Балтьером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Flobrtr сказал:

бережно усиленная амерами

Нужно ли это “усиление” — вот вопрос. Оттого, что масамунэ стал кумбхой и пр., лучше не стало. Вообще никоим образом.
 

7 минут назад, Flobrtr сказал:

Это “Вришчика”

Это едва ли улучшает ситуацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обычный автопереводчик. Спасибо конечно, но он так себе справляется
    • @Vulpes ferrilata  Благодарю, как раз сегодня прикупил игру. Удачи в переводе
    • Благодаря усилиям @Pet, удалось сопоставить ещё пачку текста. В основном это строки, которые в PS1 версии были разбиты на два сообщения, а в ремейке — объединены.

      Таким образом, на данный момент сопоставлено — 83% текстов. По сути, остаются как раз всевозможные названия и фразы которые были значительно изменены в ремейке.

      Следующим шагом я постараюсь выдрать имена говорящих. Они, как и в случае FM2, отсутствуют в тексте, поэтому придётся парсить Unity-сцены, сопоставляя актёра и ассоциированный с ним диалог.
    • @Chillstream ))) P.S. Потестим.
    • @Alex Po Quest исправил в сети не нашёл, там только релизная, а вот свитч версию обновляли по кд
    • @Chillstream Обрезана ссылка, для скачивания. P.S. 17000358 — да, это последняя сборка.
    • Сериал с полным отсутсвием “межличностной чуши”, будет пустым и неинтересным, я бы такое даже не откапывал.
    • @Dusker Вавилон 5 советовать не стоит, наверное уже отсмотрен. Там с межличностной чушью все в порядке. Где она есть, там она обоснована сюжетом и дальше сюжета не вылезает. А так, на вскидку. и вправду мало что в голову приходит...
    • @Alex Po Quest @SerGEAnt Короче сделал для пк выше перевод, работает на релизной, не знаю какая эта версия для пк v196608, но вроде пока в начале все нормально https://disk.yandex.ru/d/lSlki_r_j-TMzw добавлен апдейт v196608 до версии 1.1.2 у пк есть только  14 January 2025 Tue 13:43 Patch Notes (1.1.1)     17000358 пробуйте, не гарантирую 100% совместимость) не нашёл в сети свежую версию
      установка: кинуть файлик в D:\Games\Guayota\GUAYOTA\Content\Paks
    • бомбит как раз у них раз каждый день пишут что-то обо мне и других.  Да, у меня много очень много свободного времени и при этом я успеваю всё делать. Проблемы у вас?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×