Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

27 минут назад, Flobrtr сказал:

Necrohol, то есть Некрохол, явный новояз, типа “Некродыра”

В том-то и дело, что к “дыре” это отношения не имеет. Вспомним этот самый Серпентвайн маст: must — musk. И вот такого там полно. Я точно помню, что в незодиаковой версии монстр был не wolf, а woluf.
 

30 минут назад, Flobrtr сказал:

Мёртвый город Набудис

Опять же, “Набдис". По аналогии с “イクラ” — “икура” (икра).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Silversnake14 Должен быть компромисс в сторону поисковых запросов и фандома.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Mavrodius сказал:

Звучит впечатляюще

Я, кстати, немного напутал. Не “город”, “столица”. Поэтому правильнее было бы “Набдис, мёртвая столица”. Ну, или, да, “мёртвый город Набдис”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

По этой же причине всё же Нальбина. Фандом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

Должен быть компромисс в сторону поисковых запросов

Хорошо. Как быть, напр., с лутом? На том же фффоревер названия лута не переведены вообще. Так что, тоже оставлять непереведёнными в угоду поисковому запросу? Ибо тот же “мускус алой змеи” не гуглится.

Не поймите меня неверно, я совершенно не против того (даже наоборот), чтобы люди гуглили прохождение игры или просто некоторые моменты, в первую очередь потому, что сам в своё время им пользовался (в частности, когда искал Ультиму). Однако, как я говорил, если встаёт выбор между благозвучием (или вообще корректностью) и удобством поиска выбор должен быть исключительно в пользу первого. Ну, или оставить названия шмота и имена собственные на англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Silversnake14 сказал:

Набдис

В амерской версии Набудис. К тому же, куда благозвучнее. Тот же случай, что с Эш и Аше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

К тому же, куда благозвучнее

Опять же, потому что первым увидели “Набудис”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

первым увидели

Эх, не хотел говорить, Но Набдис (причём ударение на второй слог) слишком сильно для меня отдаёт пердежом. Уж простите. Там же, где моя любимая приписка на какой-то древней книге “взбзднув”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

слишком сильно для меня отдаёт пердежом

Я с этим ещё при “набудисе” смирился. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и тут нужен простой принцип.

  1. Как в японской версии — тогда Аше, Набдис, Габрас вместо Габранта
  2. Как в амерской версии (большинство фандома — перевод с неё, разумеется). Эш, Набудис, Габрант.

Разумеется, лучше всего — микс. Амерские Кржн — кошмарно произносить и произвольно раскрывать. Каролина — изначальная версия, и ирландское имя играет роль. То же со Штраль.

И получится Эш, Набудис, Габрант, Каролина, Штраль. Отсылки целы, произнести можно. Ещё в этом плане мысль вернуть тот важный момент, что Аркад(-ес) — Имперский город. Сеется противопоставление с королевским городом и мёртвым городом (и это — то, почему уместно мёртвый город, вместо столицы)

Изменено пользователем Flobrtr
Дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Разумеется, лучше всего — микс

Я больше скажу: лучше всего микс и адаптация под наш язык, ибо вот это Аше — за гранью добра и зла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ах да, понял, почему Krjs — Кирстин была. Это “христианка”, но при чём тут это? Она встречается на СВЯЩЕННОЙ горе Бур-Омисас (Омисейс). Надо ли говорить, что Кильтия — отсылка на христианство?

1 час назад, Silversnake14 сказал:

must — musk

Заменили сусло на мускус. А правильно — must. Не алая змея-то! Виноградная :)

Соответственно, “сусло виноградной змеи” сей предметец будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или, скорее, “сусло для змеиного вина”. Падает-то с Марилит.

И как этот КОСЯЧИЩЕ ещё не был поправлен? Добавил версию.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Серпентвайн маст

СПАСИБО за напоминание!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Не алая змея-то! Виноградная

Wine — ещё и “красный”, эрго, для поэтизьму я написал “алый”.  И цвет тварины Marilith это подтверждает. Виноградной же змея не может быть по определению: мы находим её не в винограднике, а в пещере.
 

1 час назад, Flobrtr сказал:

Заменили сусло на мускус

Стесняюсь спросить, почему в качестве трофея выпадает “сок из отжимаемого винограда”? Тут как раз-таки “мускус” — сильно пахнущее вещество, вырабатываемое железами некоторых животных.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не мучайтесь с аше назовите ее просто тётя “АСЯ”))

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Ambigram

      Rental — атмосферная приключенческая игра, где вы в роли Уми исследуете мрачные тайны летнего домика у пляжа в духе классических survival horror.
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Исследования Разработчик: Lonely House Издатель: Animita Project, Astrolabe Games Платформа: PC Дата выхода: 7 мар. 2024 г. Сделали русификатор для данной игры, проходится она за 20 минут и бесплатная в Стиме.
      Ссылка на игру: https://store.steampowered.com/app/2796550/Rental
      Русификатор: https://tdot.space/rental/

      Авторы перевода [TDoT]:
      Artie Bow — техническая часть Artie Bow, Gorplay — перевод и редактура
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Sonic Rivals Платформы: PSP Разработчик: Backbone Entertainment Издатель: SEGA Дата выхода: 16 ноября 2006 года
    • Спасибо, установил, игра запустилась но перевода полноценного не увидел, только локальные слова . Устанавливал на GOG версию.   
    • @Amigaser у меня такое же было в Antro, думал на catalog, пока не решил перепаковать вручную, не через patcher)
    • Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. 96% процентов положительных отзывов, между прочим.
    • Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void. Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void.
    • Перевод всей игры без редактуры, версия 0.1.1.1.1.1.9.9.9.8
    • В том случае проблема так-то из-за другого. Вальвы периодически обновляют метод распаковки пакетов. Где-то с прошлого года ещё начали. То есть сам-то клиент работает, но их распаковщик начал ёрничать. Если заставить поверить приложение в то, что вин7 — это вин10 через соответствующий софт, то скачивается и без выёшкивания работает новая версия клиента, где распаковщик уже обновлён и без проблем выполняет свой функционал. То есть всё-таки проблема искусственная. На 7-ке-то оно может работать по факту (та же самая версия, что стоит на 11-й винде, буквально, достаточно убедить софтину, что 7-ка — это десятка). Просто искусственно был сделан запрет на установку новых версий клиента для 7 и 8, не более того. То есть вопроса о том, что идут якобы какие-то дополнительные затраты на поддержку по факту-то и нет. Клиент новый, если его не ограничивать, работает на всех “неподдерживаемых” осях. К слову, а зачем на новостников ссылаться, если это можно спокойно в самом стиме посмотреть в любой момент? Магазин-статистика-данные об оборудовании.
    • ИГРЫ GAME PASS (ИЮЛЬ 2025/2)

      15 июля
      • High On Life (Cloud, Console, PC)

      17 июля
      • RoboCop: Rogue City (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
      • My Friendly Neighborhood (Cloud, Console, PC)

      18 июля
      • Back to the Dawn (Cloud, Console, PC)

      22 июля
      • Abiotic Factor (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      23 июля
      • Wheel World (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      24 июля
      • Wuchang: Fallen Feathers (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      29 июля
      • Grounded 2 (Game Preview) (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      1 августа
      • Farming Simulator 25 (Cloud, Console, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 31 июля:
      • Gigantic (Cloud, Console, PC)
      • Kunitsu-Gami: Path of the Goddess (Cloud, Console, PC)
      • Turnip Boy Robs a Bank (Cloud, Console, PC)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×