Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Flobrtr сказал:

Вы ведь свою прекрасную версию добавили на Ноту, не только сюда

Пока сюда, дабы обсудили вариант. Туда я прописываю тогда, когда уверен в том, что моя правка не требует немедленного корректива.

12 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Что там отпало

“Необходимость отпала” — вполне устоявшееся выражение.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
15 минут назад, Flobrtr сказал:

Вы ведь свою прекрасную версию добавили на Ноту, не только сюда?

я добавил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин” (или что-то типа), ибо это помесь медведя и филина, на что, собссна, и указывает его название, как японское Ōrubea, так и английское (которое образовано от латинского Урсус — медведь, и Стрикс — сова)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин” (или что-то типа), ибо это помесь медведя и филина, на что, собссна, и указывает его название, как японское Ōrubea, так и английское (которое образовано от латинского Урсус — медведь, и Стрикс — сова)

Медвесова, может, благозвучнее? Просто пока не заморачивались с ним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

После завершения чернового (полного) перевода можно будет править термины и названия. Неизвестно как часто они ещё встретятся. Потом через фильтр всё можно поправить, распределив обязанности.

Но хорошо бы начать собирать толковые предложения.

Я на огород. До понедельника!!! Удачи всем в качестве перевода!!!

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Но хорошо бы начать собирать толковые предложения.

Как раз это-то и просто — добавлять свои варианты на ноту. По экселевой таблице (слава@criconhelp за неё) они спокойно находятся. Данный медвесов — в разделе врагов. Щёлк по “перевести” — добавляем вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Flobrtr сказал:

Медвесова, может, благозвучнее?

Мне непринципиально. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

Quote

“Необходимость отпала” — вполне устоявшееся выражение.

В дворовом разговоре или попойке, вполне, в игре публичной, увы нет.

Quote

Смущает термин “Урстрикс”. Я бы обозвал его “Медвелин”

Это ещё одна непереводимая игра слов. Не требующая перевода на русский. 

@Flobrtr 

Quote

Медвесова

:astonished: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

в игре публичной, увы нет

Необоснованно. 
Да. Несколько месяцев назад нам понадобились оборотные средства, и мы заняли тридцать тысяч наполеондоров у Французского банка. Впоследствии необходимость в средствах отпала, и стало известно, что нам даже не пришлось распаковать деньги, и они до сих пор лежат здесь. В корзине, на которой я сижу, — две тысячи наполеондоров, они переложены листами фольги. Редко случается, чтобы в одном отделении хранилось такое количество золота, и директора, естественно, беспокоятся.” Артур Конан Дойл, “Союз рыжих”.

21 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

Это ещё одна непереводимая игра слов

И опять же, с японского на английский перевели.

Изменено пользователем Silversnake14
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

Quote

Артур Конан Дойл — Родился: 22 мая 1859 г., Эдинбург, Шотландия 

Русским не являлся и по русски не писал, вы привели мне перевод, в оригинале покажите данный отрывок. 

Quote

И опять же, с японского на английский перевели.

А с английского на русский не переводится. Это называется отсебятина и графомания

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Русским не являлся и по русски не писал

Причём тут английский? Мы переводим НЕ на английский. Вы мне сейчас утверждаете, будто фраза “необходимость отпала” в “игре публичной” неуместна. Я привёл пруф того, что эта фраза общеупотребительна. Контраргументы с вашей стороны будут?
 

10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

А с английского на русский не переводится

Только потому что лично ВЫ не смогли подобрать подходящую альтернативу, вовсе не значит, что её нет и не может быть.
 

10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

графомания

В таком случае, и этот ваш “квикенинг” — отсебятина и графомания, поскольку переведён с японского, а не оставлен как есть, и Урстрих. 

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Several waterways run through the city, some carrying drinking water, others used as canals for the transport of goods

ТАК И ЗНАЛ, что waterway — НЕ канализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 я так понимаю что это я вас сейчас исправляю на 8 странице где написано 

Quote

пожирают слабых

И везде натыкано “ты”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Pavel Khezin сказал:

это я вас сейчас исправляю

Нет, неправильно понимаете. Я на 8 странице вообще ничего не писал.

Но вы ушли от темы. Будет пруф того, что фраза, которую я употребил, неуместна, цитирую, “в игре публичной”? Я свой привёл, с нетерпением жду ваш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И по теме. Нашёл ОГРОМНУЮ несостыковку

Tips for the Adventurer везде трактуется по разному.

На 6 странице — Слухи за кружкой пива

На 7 это уже Советы искателя приключений и Советы для Авантюриста

На 8 вообще бред какой-то — Наводки для путешественника

Нужно прийти к единому мнению

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Darfall

      Метки: Строительство базы, Стратегия, RTS, RPG, Градостроение, Выживание
      Платформы: PC
      Разработчик: SquareNite
      Издатель: Paradox Arc
      Дата выхода: 8 мая 2025 года
      Отзывы Steam: 421 обзор, преимущественно положительные (78 %)
      Описание:
      Darfall — героически-сказочная RPG с элементами градостроения и выживания. Днём вы развиваете поселение: собираете ресурсы, усиливаете своего героя, исследуете территорию и укрепляете родные стены.
      Когда наступает ночь, на вас обрушиваются орды нежити — вам нужно удержать оборону, применяя навыки героев, экипировку, ловушки и стратегию.
      В игре есть редактор сценариев: вы можете создавать свои карты, квесты и даже кампании, а затем поделиться ими с другими игроками.
      Кроме сюжетного режима, доступен вызов выживания, где каждый вечер становится всё опаснее — испытайте себя в бесконечной битве за жизнь.
      Смастерил перевод на русский язык с использованием нейросети.
      Требуемая версия игры: 1.1.3 steam build 18767574 от 6.06.2025(но поидее должно пойти под актуальную версию от 3 октября)
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «Darfall_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать польский язык.
      Скачать: Google | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Okayu Nyumu!

      Метки: Приключение, Симулятор свиданий, Милая, Беседы, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: ENTERGRAM Издатель: CCMC Дата выхода: 14 августа 2025 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 100% положительных




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Chillstream  он уже адаптировал)
    • Смастерил русификатор с использованием нейросети + шрифты. 1.1.2 steam build 18674306-20187752 от 30.09.2025(подойдёт и для предыдущего билда). Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку ««Savara_Data».». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выбрать русский язык.  
    • Нет,его забросили уже давным давно.В стиме есть новый(выше ссылка) где ~90% наверно переведено.Вполне играбельный.
    • Здравствуйте а обновление русификатора будет? 
    • Мы планируем делать русификатор для этой игры, уже активно пишем текста для каверов.
      Каверы выйдут очень сложными в производстве, поэтому работы уже планируется много.

      Если найдутся добровольцы, будем очень рады помощи.
    • @\miroslav\ я вспомнил где были RT-тени  — в демке Индустрии
    • Billie Bust Up Метки: 3D-платформер, Приключения, Музыка, Милая Платформы: PC Разработчик: Giddy Goat Games Издатель: Humble Games Дата выхода: ещё не объявлена  
    • Ой, 100% нет    Если бы у Даскера была ещё и карта от красных, то это был бы, возможно самый опасный человек на планете, головы у людей разлетались  бы от одного только общения с ним.  Ты ведь с ним довольно часто спорил, по нескольку дней кряду, и голова у тебя на месте, так ведь?  По этому, у него никак не может быть “красной” карты, скорее всего, у него что-то от Интел.
    • Аналогичная ситуация только на лицензионной игре в steam, античит отключен 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×