Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость cricon

Решил углубиться в процесс сборки того, что уже переведено и как видно из русификатора в шапке у многих возникают ошибки, которые будут прогрессировать всё больше и больше. Беда в том, что я не совсем правильно организовал сам процесс.

Ребята с портала Nexus Mod Manager советуют как можно выходить из положения, хотя не учитывают то, что мы переводим русскую версию с кириллицей и дают советы которые они давали бразильцам, когда те локализовали игру на свой язык.

В общем нужно время, чтобы  во всём разобраться, хотя когда сложнее чем обычно, то сразу лень. :blush: Не думаю, что это будет долго, но как только так сразу выйдет новая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, cricon сказал:

В общем нужно время, чтобы  во всём разобраться, хотя когда сложнее чем обычно, то сразу лень

ТЕРПЕНИЯ Вам! Без Вас тут все напрасно старались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius  советую зацепить. У 4 части еще продолжение есть. Как раз не так давно их переиздали на ПК. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще в FFIII играл и прошел её

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Crystall_XVI сказал:

Я вообще в FFIII играл и прошел её

Эх, я только XIII первую часть прошел из всех финалок, но играл многие другие. Почти прошел VIII — на четвертый диск шел, но диски забрали. Терпения не хватает до конца все пройти(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crystall_XVI я почти до конца её пошёл но вот эта система профессий…. Не могу для меня каждый перс должен быть одной профессии.

@rohindanil  так скачай за чем дело стало? Она на ПК есть или на эмулятор поставить =) я сейчас на эмулятор PS2 Shin Megami Tensei перепрохожу 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Pavel Khezin сказал:

@Crystall_XVI я почти до конца её пошёл но вот эта система профессий…. Не могу для меня каждый перс должен быть одной профессии.

@rohindanil  так скачай за чем дело стало? Она на ПК есть или на эмулятор поставить =) я сейчас на эмулятор PS2 Shin Megami Tensei перепрохожу 

Давно скачал… Она у меня уже полгода стоит, но руки все не доходят((( Да и тогда она казалась как-то интереснее, что ль?

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

@Crystall_XVI я почти до конца её пошёл но вот эта система профессий…. Не могу для меня каждый перс должен быть одной профессии.

@rohindanil  так скачай за чем дело стало? Она на ПК есть или на эмулятор поставить =) я сейчас на эмулятор PS2 Shin Megami Tensei перепрохожу 

лично у меня были профессии черный рыцарь,красный маг,призыватель и белый маг помойму

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Тяжко бестиарий идёт… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Mavrodius сказал:

Тяжко бестиарий идёт… 

БЫСТРО он идёт — просто он объёмен. Забивание в гугл/яндекс порой даёт почти нормальный текст.

Да, и у Вас хорошо получается!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, Flobrtr сказал:

Да, и у Вас хорошо получается!

Благодарю! Никогда не занимался ничем подобным)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, а можно как-нибудь выцепить перевод _только_ субтитров из видео? Без обучения, диалогов и т.п. вещей. Другими словами ту часть, что у вас выложено отдельно как “сценарий”. Я подозреваю, что  для это нужен будет  fontex_subtitle.dds.phyre и часть event/lan_map, но какая именно мне самому не догадаться  :(

P.S. Ну или хотя бы намекните где берут утилиты для работы с ebp файлами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, sepam21 сказал:

Скажите пожалуйста, а можно как-нибудь выцепить перевод _только_ субтитров из видео? Без обучения, диалогов и т.п. вещей. Другими словами ту часть, что у вас выложено отдельно как “сценарий”. Я подозреваю, что  для это нужен будет  fontex_subtitle.dds.phyre и часть event/lan_map, но какая именно мне самому не догадаться  :(

P.S. Ну или хотя бы намекните где берут утилиты для работы с ebp файлами

Так русификатор сейчас как раз почти в том виде, что ты хочешь, новый еще не собрали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rohindanil сказал:

Так русификатор сейчас как раз почти в том виде, что ты хочешь, новый еще не собрали.

К сожалению это “почти” ломает английский шрифт и вся не переведённая часть выглядит коряво :( Почему и хочется воспользоваться только готовым фрагментом перевода, не трогая пока остальное.

Я нашёл FF12 script decompiler and compiler, но так и не понял пока как выцепить из диалогов только те, что выводятся в видео.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят будете ли вы дальше переводить JRPG? Есть много заброшенных такие как World of Final Fantasy, Secret of Mana или Lost Sphear, Star Ocean The Last Hope. Та же GRANDIA HD Collection например. У вас это получается круто и невероятно быстро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.


×