Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Maxeon , может, это и креативная импотенция, однако вот это вот “огнище” — просто кошмар. Поэтому какой вариант лучше — вопрос явно дискуссионный. Но, имхо, лучше цифра, чем слепое следование оригиналу в виде ужасных конструкций.
Во-вторых, окей, допустим на секундочку, что творческая импотенция однозначно хуже. Однако кто мешает проявить фантазию, но при этом обойтись безо всяких “огнищ”? В той же Breath Of Fire 4 (да и не только в ней) проблему решили легко и изящно: Wind — Cyclone — Typhoon. Хотите показать сильную творческую жилку — пожалуйста: создайте нечто подобное: напр., огонёк — пламя — инферно.

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огнище, огонек и тп это вкусовщина, а оригинал это оригинал — закрытый гештальт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Maxeon, тем не менее, бездумное следование этому вашему “закрытому гештальту” — ничто иное как творческая импотенция.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нет, я просто не хочу в этом погрязнуть, на еще пол года, я за максимально быстрый перевод и проще всего оставить спорные вопросы в оригинале, на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а может все названия оставить на инглише, а описание и субтитры на русском, нафига мудрить сидеть над названиями? Не проще будет сделать без заморочек над именами и названиями скилов и спеллов и не переводить оные?

Изменено пользователем RajiDragon
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по старинке лучше не переводить вообще названия навыков и инвентарь дословно а оставить как есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Maxeon сказал:

@Silversnake14, потому что игры, а в частности FF, это хорошо выдуманные биомы, короче искусство придумывания целых миров и тп, а перечисление магии как 1, 2, 3 это креативная импотенция (имхо) и не очень вяжется с концепцией.

А Огнище это по вашу вверх креативности?  Ребят если вы такое всерьёз обсуждаете то это печально! Уже множество раз переводили магию в JRPG, так посмотрите как это сделано там и выберите лучший вариант.

Самое странное никто ещё не додумался делать переводы только сюжета и описания, а названия оставить как есть. Ведь когда начинаешь проходить по гайдам там все названия на Английском. Это этого возникают неудобства.

Изменено пользователем Nova007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было у меня предложение - чем плохо, сразу скажите. В игре названия заклинаний образованы от одного корня при помощи суффиксов. Можно использовать принцип действия — перевод в зависимости от силы эффекта. Соответственно, использовать приставку. Огонь — СредОгонь — СилОгонь. С Ослеплением у нас два варианта — одиночная цель и массовое. Соответственно, Ослепление — МассОслепление (Слепота и МассСлепота). Оригинальная задумка сохранена, измышлять ничего не надо, понятно, каково действие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это не мой вариант, читайте внимательнее ветку.

2 минуты назад, Nova007 сказал:

А Огнище это по вашу вверх креативности

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr, вот я и говорю, это называется вкусовщина, сейчас каждый начнет спорить и предлагать варианты, мы не являемся ни авторами, не имеем никакого официального отношения к переводу и как бы не имеем права лепить отсебятину. Я вообщ ена любой вариант согласен, но на мой взгляд самый оптимальный, оставить как есть в оригинале, не вижу в этом ничего страшного.

7 минут назад, Nova007 сказал:

Самое странное никто ещё не додумался делать переводы только сюжета и описания, а названия оставить как есть. Ведь когда начинаешь проходить по гайдам там все названия на Английском. Это этого возникают неудобства.

ну так это наоборот плюс к оригинальным наименованиям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм… а что мешает сначала выпустить версию без перевода названий, раз уж договориться не можете? Потом, как договоритесь, можно будет выпустить патч к переводу с переведенными названиями — кому надо будет, тот скачает.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Думаю, как раз, лучше выпустить в качестве базового (компромиссного) варианта: Огонь / Огонь 2 / Огонь 3 или Огонь / Огонь II / Огонь III. Понятно и не режет слух. Совершенно понятно желание сохранить в переводе больше эстетики, но этой самой эстетики в FFXII, FFT, Vagrant Story итак хоть отбавляй...

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, RajiDragon сказал:

Не проще будет сделать без заморочек над именами и названиями скилов и спеллов и не переводить оные?

В английской версии вы ж видите заклинания на англ., а не на яп.

35 минут назад, Flobrtr сказал:

Соответственно, использовать приставку. Огонь — СредОгонь — СилОгонь

Вы не используете приставку. Вы добавляете ещё один корень.

38 минут назад, Nova007 сказал:

Самое странное никто ещё не додумался делать переводы только сюжета и описания, а названия оставить как есть.

Вы много локализаций (я имею в виду хорошие локализации, а не поделки на коленке) видели, где не переведены предметы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вы много локализаций (я имею в виду хорошие локализации, а не поделки на коленке) видели, где не переведены предметы? 

А я мечтаю о такой локализации для PoE. А так приходится на английском играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Посмотрел, да действительно со второго Патфайндера начали. Значит я тем более прав на счёт игры по Экспансии.
    • Они эту практику, по-моему, ещё с Патфайндера начали.
    •  Нее спасибо, но чет не охот получить визуальный образ персонажа из сериала который будет накладываться на книжную версию.)
    • @iWaNN Рассказ я привёл как пример, но сам стимул мне его почитать возник из-за нелогичности в сериале. Сериал даёт вводные, а потом кладёт на них болт. Ладно закругляемся. Я и так в своё время много сил потратил на споры, связанные с ним. Я пройду мимо. Вселенную ME люблю, а Экспансии нет. Плюс совокоты разочаровывать стали. Думаю, как с Роуг трейдером, будут сезонами выпускать ДЛС и выходить они будут годами. Тут вы немного преувеличиваете, но ситуация как говорят кринжовая. Если интересно, то эту сцену можете посмотреть здесь: https://vkvideo.ru/video-183251793_456239671?t=14m12s
    •  Посмотрел ролик, похоже Совокоты на Масс эффект решили замахнутся, выглядит очень даже, заинтересовался вселенной скачал mp3 книгу в оригинале послушать, сериал пока не решился смотреть, боюсь повестка абвгд+_ и как тут пишут толстые бабы что ломают роботов голыми руками))  испортят первое впечатление о вселенной, а вот после книги можно будет и сериал наверное глянуть. В общем трейлер обещающий и Биотвари наверно напрягли свои лгбт жопы.
    • В платном чат гпт
    • Не смотрел трейлер что ли? Стена с именами пропавших людей. Город которому настал писец. Карантинная зона. Несколько протагонистов. Не напоминает одну из частей резидента? Ну и игра отдает вайбами альфа протокола и прототипа.
    • Быть такого не может, в финале наоборот лишняя строка 54099, А так на досках есть фаил с проставленными номерами строк. Логика для нейронок была следующая(если кто решит повторить). 1.Пронумеруй строки 2.Найди художественный текст и выдели его в отдельный фаил в формате doc. 3.этот фаил в переводчик файлов(гугл/Яндекс) 4.сопоставить фаил из пункта 1 с переводом по номерам строк. 5.удалить нумерацию строк.    
    • @Airat_2015 Большинство текста не было переведено в Хронике. Всё остальное переведено! Я извиняюсь, но выяснил причину. Оказывается, я всё это время играл в версию 0.9, когда в 1.0 как раз таки перевод полный... @zevsinc  Обещают релиз в этом году. Предположительно где-то в Сентябре или в Октябре этого года, для ПК нужен будет Steam. @LexMercer Не знаю даже. На моём мониторе с разрешением 1920х1080, тот ремастер выглядит мыльно (но у меня видео в 1080р открылось, а не в 720р), хотя догадываюсь, откуда там руки росли в плане небольшого улучшения графики, ну и естественно очередной ремастер, где озвучка в лучшем случае будет на Английском языке, кроме родного Японского и снова будем без Русской озвучки, если уж и переделывать игру, то придётся там немного и с графикой заморочиться, а вообще, мне очень обидно, что они не стали аватары ключевых персонажей переделывать. Выглядит так, словно у Японцев был маленький бюджет либо мало времени на портирование, несмотря на то, что там нельзя плохо сказать про своеобразный графический интерфейс (порядок хода только больше всего порадовал, но из-за него игра будет только легче, я не уверен, что они ослабят профессию Вора).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×