Maxeon
Новички+-
Публикации
26 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
4 НейтральнаяО Maxeon
-
Звание
Новичок
-
Maxeon подписался на Fire Emblem: Three Houses, Engage, [Последнее публичное] Обновление перевода Persona 5 Royal от Mognet, Lords of the Fallen и и 3 других
-
не надо спойлеров, плиз)
-
Полагаю, надо качать сияние, инферно и подобные, что бы прочитать, больше скила больше инфы.
-
а там в самой игре не надо еще в настройках язык выбрать? кажется в первых версиях перевода у меня было также пока я язык не поменял, хотя может и путаю уже что-то.
-
ну как минимум с переводом неписей!
-
мой косяк, при новой игре отключены по умолчанию оказались. Все ок. Повествовательные вставки поддаются переводу?
-
Имеется в виду диалоги по сюжету, а местный лор пока не переведен, верно понимаю? У себя заметил еще что на всех заставках пропали субтитры
-
может исправить драгоценный камни на драг.камни? что бы на количество надпись не залазила? заметил еще на снимке “камень премешения”, наверное перемещения ?
-
или лучше bin`ы с оригинальным описанием
-
@Flobrtr, вот я и говорю, это называется вкусовщина, сейчас каждый начнет спорить и предлагать варианты, мы не являемся ни авторами, не имеем никакого официального отношения к переводу и как бы не имеем права лепить отсебятину. Я вообщ ена любой вариант согласен, но на мой взгляд самый оптимальный, оставить как есть в оригинале, не вижу в этом ничего страшного. ну так это наоборот плюс к оригинальным наименованиям.
-
это не мой вариант, читайте внимательнее ветку.
-
нет, я просто не хочу в этом погрязнуть, на еще пол года, я за максимально быстрый перевод и проще всего оставить спорные вопросы в оригинале, на мой взгляд.
-
огнище, огонек и тп это вкусовщина, а оригинал это оригинал — закрытый гештальт.
-
@Silversnake14, потому что игры, а в частности FF, это хорошо выдуманные биомы, короче искусство придумывания целых миров и тп, а перечисление магии как 1, 2, 3 это креативная импотенция (имхо) и не очень вяжется с концепцией. ну и есть толика правды в том, что я раньше увидел Fire, Fira, Firaga, но, если бы я раньше увидел огонь 1, огонь 2, огонь 3, а потом Fire, Fira, Firaga, то я бы более впечатлен. ну, кстати, привязанность к первоисточнику, тоже не может не оказывать влияния.
-
Фанатский перевод на о и фанатский, у нас есть возможность сделать его максимально классным. Созвучие английского и русского языка совсем разные, как не извращайся, огнище, фирага, огонь 3 (это самый оптимальный варик, но он убивает атмосферу), все шляпа. Конкретно мне видится самый простой вариант, оставить в оригинале наименования всего и вся, да и перевод быстрее пойдет
-
@Soloren, дошел перевод? Сколько вообще необходимо для продвижения, есть какая-то такса или кто сколько может?