Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

Спойлер

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Zolodei сказал:

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

  Скрыть контент

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

dia_0_1 идеален.

Текс с тегами (переменными) не читаем.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zolodei сказал:

Ogr 2, кинь в лс заглавную переведенную картинку, хочу попытаться в игру ставить

кинул.

и у картинок которые ты выкладывал нижнего ряда точек не хватает. вытащи ещё раз которые в этом архиве: Новая папка (1).rar, только уже целиком. да, и с цветами у них всё нормально? а то в самой игре они другого цвета.

4 часа назад, Zolodei сказал:

и если, сделал шрифт то его тоже?

пока не делал. сейчас займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makc_ar сказал:

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Можешь закинуть на ноту весь текст этот, чтобы я начал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makc_ar сказал:

а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

интересно, каким образом автоматом определять где будут "свои места" в тексте перевода у тегов {type01}, {type00} и {new}, с кажем, у строки "{pace1.00}{new}There is {type01}nothing{type00} in His scripture{new}about doing that!"?

 

ну или вот у этих:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

?

Изменено пользователем makc_ar
Есть такая фишка "Утилиты", которые при определённых условиях могут выполнять свои функции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил шапку, текст заливается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, makc_ar сказал:

текст заливается.

замечу, что сразу видя перед глазами разметку текста, и сразу же проставляя её в переводе, занимает в разы меньше времени и сил = проще, чем после искать её в оригинальном тексте и проставлять в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня нет доступа к переводу ;(

Изменено пользователем makc_ar
Ещё не залился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, _RETROGASM сказал:

То есть порядок слов в предложении нельзя менять?

вот именно. и в итоге построение предложений будет промтовским! 

pipindor555, оставь теги в покое!

с начала строк убери, а остальные, что в самом тексте идут, оставь на месте:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

так переводчики смогут сразу представлять как текст в игре будет выглядеть, и смогут сразу же в переводе корректно разметку текста проставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, makc_ar сказал:

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Текст не переводим. Т.е. переводит всё равно приходиться по файлу, а не на ноте. Плюс отсутствую почти все знаки препинания в конце предложений, и не понятно как членить предложение.

Изменено пользователем Cilez
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У файла условия плохие для дропа. Есть ещё вариант, но там мусора будет много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хз, че там этому товарищу все не нравится, че скинули, то и буду переводить, как по мне, нормально всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DragonZH


      Не дайте орде демонов устроить ад в этом мире в этой темной фэнтезийной игре в стиле Dungeon Crawler. Боритесь огнем с огнем: заключите сделку с дьяволом и выберите, какому демону поклоняться.

      Страница игры в Steam: ПЕРЕЙТИ

      Если есть желающие перевести эту игру, текст находится здесь.
      http://notabenoid.org/book/84375
      Приглашения на ПП можно запросить у меня или в теме оставить свою почту на которую можно отправить регистрацию в notabenoid.

      Скачать русификатор
      Только для Steam и GoG
       
       
    • Автор: MrBean2009
      Bravely Default Flying Fairy HD Remaster

      Метки: Японская ролевая игра, Фэнтези, Драма, Средневековье, Глубокий сюжет Платформы: PC XS SW2 3DS Разработчик: Square Enix, Cattle Call Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода: 12 марта 2026 года Отзывы: 67 отзывов, 98% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну мы же не знаем подробностей, может сосед просил его посмотреть комп в костюме лисички,) 
    • Мужик?  ......  Это был МУЖИК??!!    Ай-яй-яй Даскер... Ну вот в этом случае то можно было и потерпеть. В конце концов, есть же и другие способы расслабиться. Зачем, по-твоему, существуют тематические сайты с фурями?  Честно сказать, не ожидал от тебя такого. доп. Могу предположить, что ситуация была безвыходной.  Сосед позвал тебя "чинить ссд".  Ты "без задней мысли" спустился на пару этажей, зашёл в квартиру.  А там - ОН. Сосед. Здоровенный, накаченный афроамериканец. Деваться было некуда. Пришлось "чинить".
    • В этот раз не густо на хорошие добавления. Разве что заинтересовала.  
    • Подумал тут, к слову, понял, что всё-таки есть одно относительно универсальное, но костыльное решение, которое когда-то лет эдак 15-20 назад активно применялось. Связка из agth для выцепки потока текста из игры с последующей чисткой этих данных через параментры, после чего данные попадают в буфер обмена, откуда те можно выцепить, а потом закинуть в прогу-переводчик автоматически. Например, некогда для этих целей использовался chiitrans из популярного в то время, где agth уже был интегрирован (с какого-то момента). Для перевода с использованием этого метода когда-то сам применял переводчик QuickATLAS (в основном для восточных игр, конкретно этот образчик сравнительно неплохо для тех лет переводил японский на английский). При сильном желании и сейчас это возможно к использованию. А прогу-переводчик можно подменить на нейронный вариант, впрочем, может потребовать некоторой доработки. И метод всё равно будет костыльным, т.к. текст выводится в отдельных окошках, а не наложением.
    • соседу. он мужик. у него ссд просто сдох.  это коробку межкомнатную соседке я ставил.
    • Премного благодарен )
    • Конечно.  Да, но возможно: "чинил комп соседке" - это в переносном смысле.  И Даскер, там "чинил" далеко не комп .     "Выпустил пар" и тут же стихами заговорил.   Я рад за него.  А то иногда кажется, что Даскер настолько напряжён, что ещё  немного и он просто лопнет как воздушный шарик.   Так что, ходить, время от времени "чинить комп" соседке. Это правильное решение. Прошу тебя, Даскер, не трать свои оставшиеся сообщения, вот на такие ответы.    —Жизнь покидает меня. У меня остался всего один вздох. — Используй его для медитации. Освободись от этого мира. Как тебя учили. Пусть с последним вздохом, твоя душа вознесётся в вечность. (с)"Крадущийся Тигр, Затаившийся Дракон"    
    • @Chillstream  Не ломает. Вчера завершил прохождение на новом патче с обновленным русификатором от @clarkkent
    • фентази, приключение, 3д, рпг экшон. Не благодари.)
    • это же не каждый день.  По статистике чем старше возрастная группа тем больше в ней одиноких. Так что любви не существует) Есть рыночные отношения, где, ты - мне, я - тебе. Если людей устраивает то что они могут предложить друг другу, начинаются отношения. А если нет, то нет.  Возраст сильно портит спрос на человека. И если ты как товар на этом рынке не очень, то ты можешь рассчитывать только на такого же не очень человека. А люди не хотят иметь рядом с собой что-то не очень, даже если они сами не очень. 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×